Some of these projects have already become an integral part of the plans approved by the Ministry of Education and Sport in the Republic of Serbia. |
Ряд этих проектов стал составной частью планов, утвержденных министерством просвещения и спорта Республики Сербии. |
Every year the Government of the Republic of Montenegro determines its economic policy on the basis of which policy of public expenditure is formulated. |
Ежегодно правительство Республики Черногории определяет свою экономическую политику, на основе которой формулируется политика государственных расходов. |
The Constitutional Court considers cases relating solely to the Constitution of the Republic of Azerbaijan and decides on questions of law only. |
Конституционный суд разрешает дела, основываясь только на Конституции Азербайджанской Республики и решает исключительно вопросы права. |
The majority of the rights recognized in the Covenant are guaranteed in the Political Constitution of the Republic of Chile. |
Большинство этих закрепленных в Пакте прав гарантируются в Политической конституции Республики Чили. |
The President of the Gabonese Republic has also been active in the deployment of the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community. |
Президент Габонской Республики также играет активную роль в размещении Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества. |
While retaining traditional, positive priorities, the leadership of the Republic is endeavouring through reform to raise the education system to world standards. |
Сохраняя традиционно положительные приоритеты, руководство Республики путем реформ пытается довести уровень образовательного комплекса до уровня мировых стандартов. |
The report of the Secretary-General mainly includes data collected before the declaration of independence of the Republic of Montenegro. |
Доклад Генерального секретаря в основном содержит данные, собранные до провозглашения независимости Республики Черногория. |
The participation of the Republic of Montenegro will be confirmed by the competent national authorities at the beginning of project operations. |
Участие Республики Черногории будет подтверждено компетентными национальными органами на начальной стадии работы по проекту. |
According to his own public statements in the media of the Bolivarian Republic of Venezuela on that country's territory. |
Это подтверждается его публичными заявлениями в средствах массовой информации Боливарианской Республики Венесуэла на территории этой страны. |
The regional statistical offices are governed by the Law on Statistics of the Republic of Moldova. |
Деятельность региональных статистических управлений регулируется Законом о статистике Республики Молдова. |
The Government of the Republic of Namibia condemns the Helms-Burton Law, which has a wide extraterritorial nature. |
Правительство Республики Намибии осуждает закон Хелмса-Бэртона, который имеет широкие экстерриториальные последствия. |
In that context, we extend a warm welcome to Mr. Aziz Pahad, Deputy Minister for Foreign Affairs of the Republic of South Africa. |
В этом контексте мы тепло приветствуем заместителя министра иностранных дел Южноафриканской Республики г-на Азиза Пахада. |
Annual report for 2004, The Employment Service of the Republic of Slovenia. Source: Working population. |
Годовой отчет за 2004 год, Служба занятости Республики Словении. Источник: Работающее население. |
Pardon may be granted by the President of the Republic of Azerbaijan to designated individuals. |
Помилование осуществляется Президентом Азербайджанской Республики в отношении индивидуально определенного лица. |
The full participation of the Federal Republic of Yugoslavia in the Stability Pact for South-East Europe will help in this matter. |
Полноправное участие Союзной Республики Югославии в Пакте стабильности для Юго-Восточной Европы будет способствовать достижению этой цели. |
Under the current Legislature, two relevant draft laws have been submitted to the Senate of the Republic. |
В ходе нынешней легислатуры на рассмотрение Сената Республики были представлены два соответствующих законопроекта. |
Wherever persons are detained on the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, their rights according to international standards should be respected. |
При задержании лиц на территории Союзной Республики Югославии следует уважать их права в соответствии с международными стандартами. |
Warnings were also put into effect for Haiti and the Dominican Republic. |
Предупреждения были также объявлены для Гаити и Доминиканской Республики. |
Plenary approved the re-admission of the Republic of Congo to the Kimberley Process. |
Пленарная встреча одобрила повторное принятие Республики Конго в Кимберлийский процесс. |
The Government of the Republic of Zambia is committed to the total elimination for all weapons of mass destruction. |
Правительство Республики Замбии преисполнено решимости содействовать полной ликвидации оружия массового уничтожения. |
Controversy also continued with regard to the role of the Government of the Autonomous Republic of Abkhazia. |
Также продолжались споры в отношении роли правительства Абхазской автономной республики. |
Rather, development should spring from its own engine, which in the case of the Republic of Korea had been based on international trade. |
Предпочтительнее располагать собственным источником обеспечения развития, которым в случае Республики Корея стала международная торговля. |
This is why the Government of Grenada continues to advocate full membership for the Republic of China on Taiwan in this body. |
Именно поэтому правительство Гренады по-прежнему выступает в пользу полноправного членства Китайской Республики на Тайване в этом органе. |
The Government of the Republic of Uzbekistan pays special attention to social development issues, which it regards as a priority area of State policy. |
Правительство Республики Узбекистан уделяет особое внимание вопросам социального развития и рассматривает их как одно из приоритетных направлений государственной политики. |
Within a month of the removal of the previous Government, the President of the Republic of Fiji resumed his constitutional authority. |
В течение месяца после отстранения от власти предыдущего правительства президент Республики Фиджи возобновил свои конституционные полномочия. |