| The Constitution of the Republic of Lithuania provides for the equality of all citizens of Lithuania in exercising their political rights. | Конституция Литовской Республики провозглашает равенство всех граждан Литвы в осуществлении их политических прав. |
| The article establishes equal opportunity for citizens to serve in a State office of the Republic of Lithuania. | Эта статья устанавливает для граждан равные возможности поступления на государственную службу Литовской Республики. |
| Mention should also be made of the Republic of Lithuania Law on Ethnic Minorities. | Необходимо также напомнить о Законе Литовской Республики об этнических меньшинствах. |
| Cases of loss of Lithuanian citizenship are strictly regulated in the Law on Citizenship of the Republic of Lithuania. | Случаи утраты литовского гражданства строго регулируются Законом Литовской Республики о гражданстве. |
| The publishing of textbooks for schools with instruction in the Russian language is financed from the State Budget of the Republic of Lithuania. | Издание школьных учебников для школ с преподаванием на русском языке финансируется из государственного бюджета Литовской Республики. |
| Citizens of the Republic of Uzbekistan shall be guaranteed equality in all spheres of economic, political, social and cultural life. | Равноправие граждан Республики Узбекистан обеспечивается во всех областях экономической политической, социальной и культурной жизни». |
| The document hereby submitted comprises the fourth and fifth periodic reports of the Slovak Republic. | В настоящем документе сведены воедино четвертый и пятый периодические доклады Словацкой Республики. |
| The President of the Slovak Republic signed this document in January 2001. | Президент Словацкой Республики подписал этот документ в январе 2001 года. |
| Citizens of the Republic have the right to return to it without hindrance. | Граждане Республики имеют право беспрепятственного возвращения в Республику». |
| The Education Policy document is supported by the Constitution of the United Republic of Tanzania. | Курс политики в области образования подкрепляется Конституцией Объединенной Республики Танзании. |
| The United Republic of Tanzania's legal system through its Constitution has been structured similarly to the common law framework. | Правовая система Объединенной Республики Танзании через посредство ее Конституции организована по аналогии с системой общего права. |
| They shall be applied in the same way as laws of the Republic of Lithuania. | Они должны применяться таким же образом, что и законы Литовской Республики. |
| The Law of the Republic of Lithuania on National Minorities was passed on 23 November 1989. | 23 ноября 1989 года был принят Закон Литовской Республики о национальных меньшинствах. |
| Article 4.47 of the Civil Code of the Republic of Lithuania establishes the grounds of acquisition of ownership rights. | В статье 4.47 Гражданского кодекса Литовской Республики устанавливаются основания для приобретения прав собственности. |
| No citizen of the Republic may be extradited to a foreign State. | Ни один гражданин Республики не может быть выдан иностранному государству. |
| The representative of the Republic of Korea presented a paper on a series of international seminars on the naming of seas. | Председатель Республики Корея представил доклад о ряде международных семинаров, посвященных названиям морей. |
| A report from the Republic of Korea defined the responsibilities of ministries and other authorities for standardizing different categories of place names. | В докладе Республики Корея описываются обязанности министерств и других ведомств по стандартизации различных категорий топонимов. |
| The President of the Republic had no executive authority. | Президент Республики не обладает исполнительными полномочиями. |
| Citizens of the Republic of Uzbekistan have the inalienable right to health protection. | «Граждане Республики Узбекистан обладают неотъемлемым правом на охрану здоровья. |
| Education shall be a priority in the social development of the Republic of Uzbekistan. | Образование провозглашается приоритетным в сфере общественного развития Республики Узбекистан. |
| Mr. Kubanychbek Jumaliev, First Vice Prime Minister of the Kyrgyz Republic, was unanimously elected as the Chairperson of the Conference. | Господин Кубанычбек Жумалиев, Первый Вице-премьер-министр Кыргызской Республики, был единодушно избран Председателем Конференции. |
| The authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia considered loosely organized criminal groups to be involved in kidnappings. | По мнению властей бывшей югославской Республики Македонии, к похищениям причастны слабо организованные преступные группы. |
| ESS is an independent legal person with the status of a public institution that functions uniformly for the territory of the Republic of Slovenia. | СЗС является независимым юридическим лицом со статусом государственного учреждения, которое осуществляет единообразную деятельность на территории Республики Словении. |
| The State Land and Cartography Committee of the Republic of Azerbaijan was the main body responsible for implementing the land reform. | Государственный земельный и картографический комитет Республики Азербайджан является основным органом, отвечающим за осуществление земельной реформы. |
| On 23 December 1991 the parliament of the Republic of Slovenia adopted a new Constitution. | 23 декабря 1991 года парламент Республики Словении принял новую Конституцию. |