| The Government of the Republic of Rwanda looks forward to the speedy and smooth implementation of the Lusaka Peace Agreement. | Правительство Руандийской Республики надеется на скорейшее и беспрепятственное осуществление Лусакского мирного соглашения. |
| From the very beginning, the Government of the Republic of Serbia has emphasized the need to establish mutual cooperation with the Tribunal. | С самого начала правительство Республики Сербия подчеркивало необходимость налаживания взаимного сотрудничества с Трибуналом. |
| The new Electoral Code of the Republic of Belarus is a solid democratic instrument. | Новый Избирательный кодекс Республики Беларусь - это солидный демократический документ. |
| The socio-economic and financial situation of the Central African Republic remains difficult. | Социально-экономическое и финансовое положение Центральноафриканской Республики остается сложным. |
| The signing of the Rambouillet Agreement will pave the way for incorporating the Federal Republic of Yugoslavia into European and international institutions. | Подписание Рамбуйенского соглашения откроет путь для участия Союзной Республики Югославии в работе европейских и международных учреждений. |
| The Declaration on the Citizens' Rights of the Republic of San Marino establishes the right to freedom of expression and the relevant limitations. | Декларация прав граждан Республики Сан-Марино предусматривает право на свободу выражения и соответствующие ограничения. |
| The Government of the Republic of Trinidad and Tobago must be adaptable and responsive to such changes. | Правительство Республики Тринидад и Тобаго должно учитывать такие изменения и реагировать на них. |
| We remind the Government of the Republic of Argentina of its responsibility in this regard. | Мы напоминаем правительству Аргентинской Республики о его ответственности в этом отношении. |
| The Government of the Republic of the Philippines has exercised utmost prudence in admitting foreign nationals into the Philippine Nuclear Research Institute Training Programme for security reasons. | Правительство Республики Филиппины проявляет максимальную осмотрительность при зачислении иностранных граждан для участия в программе подготовки кадров Филиппинского института ядерных исследований. |
| The State guarantees the right to equality laid down in the Constitution of the Republic. | Государство гарантирует право на равенство, закрепленное в Конституции Азербайджанской Республики. |
| The Council members urged the Government of the Central African Republic to normalize relations with the Sudan. | Члены Совета настоятельно призвали правительство Центральноафриканской Республики нормализовать отношения с Суданом. |
| The Government of the Republic of Cyprus strongly condemns the abduction of Panicos Tsiakourmas by the illegal regime and demands his unconditional and speedy release. | Правительство Республики Кипр решительно осуждает похищение Паникоса Циакурмаса представителями незаконного режима и требует его безоговорочного и скорейшего освобождения. |
| Active in Kyrgyzstan are industry trade unions that are coordinated by the Federation of Trade Unions of the Kyrgyz Republic. | В Кыргызстане действуют отраслевые профсоюзы, которые координирует Федерация профсоюзов Кыргызской Республики. |
| The Family Code of the Kyrgyz Republic was adopted on 30 August 2003. | 30 августа 2003 года принят Семейный кодекс Кыргызской Республики. |
| It is in the interest of our Organization that the 23 million people of the Republic of China participate in its activities. | Интересам нашей Организации отвечает участие 23 миллионов людей Китайской Республики в ее деятельности. |
| Pursuant to articles 8 and 13 of the Constitution of the Republic of Slovenia (Ur. l. | Согласно статьям 8 и 13 Конституции Республики Словении (ОВ. |
| The Republic's approach is oriented towards the establishment of a socially oriented market economy. | Стратегия Республики ориентирована на создание социально ориентированной рыночной экономики. |
| For the Republic of Serbia, as a multi-ethnic and multireligious society, such an orientation is of paramount importance. | Для Республики Сербия, многоэтнического и многокультурного общества, такой курс имеет первостепенное значение. |
| All voluntary associations are required to operate within the framework of the Constitution and laws of the Azerbaijan Republic. | Все общественные объединения действуют в рамках Конституции и законов Азербайджанской Республики. |
| Currently, domestic violence is not specifically defined in the legal acts of the Republic of Latvia. | В настоящее время в законодательных актах Латвийской Республики отсутствует конкретное определение бытового насилия. |
| The candidate who secures a simple majority in the second round of voting shall be considered elected as President of the Azerbaijan Republic. | Кандидат, набравший во втором туре простое большинство голосов, считается избранным президентом Азербайджанской Республики. |
| For the time being this project involves the areas along the borders of Cameroon, the Central African Republic and Chad. | Пока этот проект распространяется на районы вдоль границ Камеруна, Центральноафриканской Республики и Чада. |
| The same year, the Government submitted its Five-Year Programme to the Assembly of the Republic. | В тот же год правительство представило свою пятилетнюю программу Ассамблее Республики. |
| Any investigation undertaken in Bolivia will be under the responsibility of a national prosecutor and subject to the supervision of the judges of the Republic. | Любое проводимое в стране расследование осуществляется под руководством Государственного прокурора и контролируется судьями Республики. |
| The Trade Union Confederation of Azerbaijan comprises, on a voluntary basis, 29 sectoral trade unions, as well as inter-sectoral associations of the Nakhichevan Autonomous Republic. | Конфедерация профсоюзов Азербайджана объединяет на добровольных началах 29 отраслевых профсоюзов и межотраслевые объединения Нахчыванской Автономной Республики. |