Based on information received from the Antimonopoly office of the Slovak Republic. |
Основано на информации, полученной от Антимонопольного управления Словацкой Республики. |
Based on information received from the Commission for the Protection of Competition, Republic of Serbia. |
Основано на информации, полученной от Комиссии по защите конкуренции Республики Сербии. |
We are forced to describe the policy of Azerbaijan, aimed at disrupting the socio-economic development of the Republic of Nagorny Karabakh, as openly hostile. |
Политику Азербайджана, направленную на срыв социально-экономического развития Нагорно-Карабахской Республики, мы вынуждены квалифицировать как откровенно враждебную. |
From the time of initial sighting until apprehension, the submarine never left the territorial waters of the Republic of Korea. |
Со времени первоначального обнаружения до задержания подводная лодка не покидала территориальных вод Республики Корея. |
Representatives of the Federal Republic of Yugoslavia also provided the first official list of Kosovo Albanian detainees in their prisons. |
Представители Союзной Республики Югославии также предоставили первый официальный список косовских албанцев, содержащихся в их тюрьмах. |
KFOR is continuing to maintain regular contact with the Federal Republic of Yugoslavia authorities on military issues within the framework of the Joint Implementation Committee. |
СДК продолжают поддерживать регулярные контакты с властями Союзной Республики Югославии по военным вопросам в рамках Совместного имплементационного комитета. |
On that date the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia ceased to formally and legally exist. |
С этого дня санкции против Союзной Республики Югославии потеряли свой официальный и юридический статус. |
The continuation of the EU sanctions impedes the efforts to alleviate the consequences of the NATO destructive aggression on the Federal Republic of Yugoslavia. |
Сохранение санкций ЕС препятствует усилиям по смягчению разрушительных последствий агрессии НАТО против Союзной Республики Югославии. |
The Government of the Republic of Korea emphasizes the need to include brokering controls in an arms trade treaty. |
Правительство Республики Корея подчеркивает необходимость включения в договор контроля над брокерской деятельностью. |
The Executive Vice-President is the direct and immediate associate of the President of the Republic in his capacity as head of the national executive. |
Вице-президент является прямым и непосредственным помощником президента Республики в его качестве главы национальной исполнительной власти. |
Article 124 of the Criminal Code of the Kyrgyz Republic lays down criminal penalties for the use of minors in armed conflicts. |
За использование несовершеннолетних лиц в вооруженных конфликтах статьей 124 Уголовного кодекса Кыргызской Республики установлена уголовная ответственность. |
The Chairperson, concluding the Committee's constructive dialogue with the delegation of the Republic of Korea, invited it to make final remarks. |
Председатель, завершая конструктивный диалог Комитета с делегацией Республики Корея, предлагает ей сделать заключительные замечания. |
The Government of the Republic of Vanuatu and its health care sector have responded to the global HIV/AIDS challenge over the past decade. |
Правительство Республики Вануату и ее сектор здравоохранения в течение последнего десятилетия оказали отпор глобальному натиску ВИЧ/СПИДа. |
I am honoured to make a few remarks on behalf of the delegation of the Republic of the Marshall Islands. |
Я имею честь сделать краткое заявление от имени делегации Республики Маршалловы Острова. |
Extradition conditions and procedures are defined in this Code and the international agreement between the Republic of Kazakhstan and the other State... |
Условия и порядок выдачи определяются настоящим Кодексом и международным договором Республики Казахстан с иностранным государством... |
The provisions of that article are implemented in the Constitution and legislative acts of the Republic of Uzbekistan. |
Положения данной статьи Конвенции имплементированы в Конституцию и законодательные акты Республики Узбекистан. |
The Committee expressed its thanks to the Government of The former Yugoslav Republic of Macedonia for hosting the meeting. |
Комитет выразил свою признательность правительству бывшей югославской Республики Македонии за организацию совещания. |
The Regional Adviser drew up a project proposal at the request of the Government of the Republic of Moldova. |
Региональный советник по просьбе Республики Молдовы подготовил предложение по проекту. |
The highest court in the Republic of Serbia is the Supreme Court of Serbia. |
Наивысшей судебной инстанцией Республики Сербия является Верховный суд Сербии. |
The National Assembly of the Republic of Serbia also has a commission on complaints and proposals. |
В Национальной скупщине Республики Сербия также есть комиссия по рассмотрению жалоб и предложений. |
The adaptation and renovation works were financed from the budget of the Republic of Serbia and by the penal-correctional institutions' own funds. |
Работы по ремонту и переоборудованию финансировались за счет бюджета Республики Сербии и собственных средств пенитерциарно-исправительных учреждений. |
The renovation and adaptation of the said penal-correctional institutions were financed from the budget of the Republic of Serbia. |
Переоборудование и ремонт указанных пенитенциарно-исправительных учреждений финансировались из бюджета Республики Сербия. |
The bureau of the Republic of Moldova has been warned by the Management Committee about the long delays in issuing its own Green Cards. |
Руководящий комитет сделал предупреждение бюро Республики Молдовы в связи с длительными задержками выдачи зеленых карт. |
The Government of the Republic of Korea is firmly committed to promoting volunteerism in society. |
Правительство Республики Корея твердо привержено содействию добровольной деятельности в обществе. |
The Minister of Planning, Economy and International Cooperation, Central African Republic, Sylvain Maliko, served as moderator. |
Функции ведущего выполнял министр экономики, планирования и международного сотрудничества Центральноафриканской Республики Сильвэн Малико. |