Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республики

Примеры в контексте "Republic - Республики"

Примеры: Republic - Республики
The Commission drafted the Interim Constitution of the Republic of the Sudan, which became effective and legally binding upon its signature by the President of the Republic on 9 January 2005. Комиссия подготовила проект Временной конституции Республики Судан, которая вступила в силу и стала юридически обязывающей после ее подписания президентом Республики 9 января 2005 года.
Conference participants were representatives of the judiciaries of the Republic of Serbia, Republic of Croatia and Bosnia and Herzegovina, as well as the ICTY judges. В конференции приняли участие представители судебных властей Республики Сербия, Республики Хорватия и Боснии и Герцеговины, а также судьи МТБЮ.
The representatives of Georgia, the Republic of Moldova and the former Yugoslav Republic of Macedonia expressed their interest in contributing to the exercise with a EECCA and South-East European perspective. Представители Грузии, Республики Молдова и бывшей югославской Республики Македонии выразили желание принять участие в этой работе с учетом интересов стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы.
Republic of Tajikistan law specifies that admission to Republic of Tajikistan citizenship is solely on the basis of petitions submitted by citizens of other States or by stateless persons. Законодательство Республики Таджикистан предусматривает, что прием в гражданство Республики Таджикистан может быть только по ходатайствам граждан других государств и лиц без гражданства.
A child born in the territory of the Republic of Lithuania whose parents are stateless persons permanently residing in Lithuania shall acquire citizenship of the Republic of Lithuania. Ребенок, родившийся на территории Литовской Республики, родители которого являются лицами без гражданства, постоянно проживающими в Литве, приобретает гражданство Литовской Республики.
The Government of the United Republic of Tanzania is concerned about the damaging effects of the economic, commercial and financial embargo imposed on the Republic of Cuba by the United States. Правительство Объединенной Республики Танзания выражает озабоченность в связи с пагубными последствиями экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами в отношении Республики Куба.
This also refers to the joint appearances of the Republic of Croatia and the Republic of Serbia in international organizations and third markets. Это относится также к совместным выступлениям Республики Сербия и Республики Хорватия в международных организациях и их совместному появлению на рынках третьих стран.
The President of the Republic of Azerbaijan and the President of the Republic of Lithuania confirmed that they will further develop bilateral political, economic and cultural contacts. Президент Азербайджанской Республики и Президент Литовской Республики подтвердили, что они будут и впредь развивать двусторонние политические, экономические и культурные связи.
The Presidents of the Republic of Azerbaijan and the Republic of Lithuania expressed their conviction that bilateral and international cooperation serves as the basis for the consolidation of peace and security. Президенты Азербайджанской Республики и Литовской Республики выразили свою убежденность в том, что развитие двустороннего и международного сотрудничества служит интересам укрепления мира и безопасности.
During the implementation of an international treaty of the Republic of Armenia, the Republic of Armenia shall refrain from actions that can contradict the objectives and subject-matter of that treaty. Республика Армения в ходе выполнения международного договора Республики Армения воздерживается от действий, которые могут противоречить целям и предмету этого договора .
The presentation by the expert from the Republic of Moldova concerned ethnic, regional and religious differences and mechanisms of exclusion in the Republic of Moldova. Выступление эксперта из Республики Молдова касалось этнических, региональных и религиозных различий и механизмов социальной изоляции в Республике Молдова.
Foreign nationals in the Republic of Macedonia enjoy the same inheritance rights as nationals of the Republic of Macedonia, subject to the application of the principle of reciprocity. Иностранные граждане в Республике Македония пользуются такими же правами наследования, как и граждане Республики Македония при условии применения принципа взаимности.
In the Republic of Croatia the death penalty was abolished on 8 December 1991 by the Law on Taking Over the Criminal Code of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. В Республике Хорватия смертная казнь была запрещена 8 декабря 1991 года на основании Закона о применении Уголовного кодекса Социалистической Федеративной Республики Югославия.
Republic of Moldova: The secretariat reported on a Workshop on International Trade in Agriculture, which had been organized by UNECE and the Government of the Republic of Moldova. Республика Молдова: Секретариат представил информацию о Рабочем совещании по международной торговле сельскохозяйственными товарами, которое было организовано ЕЭК ООН и правительством Республики Молдовы.
The Bolivarian Republic of Venezuela would like to draw the international community's attention to the political strategy which the United States of America has been using for some time to delegitimize and destabilize the Government of the Republic. Боливарианская Республика Венесуэла хотела бы информировать международное сообщество о политической стратегии, которую на протяжении уже длительного времени проводят Соединенные Штаты Америки, для того чтобы опорочить и дестабилизировать правительство Республики.
Can the Republic of Azerbaijan exercise a right of self-defence against the Republic of Armenia at the present time? Может ли Азербайджанская Республика в настоящее время осуществить право на самооборону для защиты от Республики Армения?
Only after withdrawal by the Republic of Armenia from Nagorny Karabakh and surrounding areas will the time come for the Republic of Azerbaijan to resolve democratically the manner and structure of peacetime protection of the Armenian minority within its territory. Только после ухода Республики Армения из Нагорного Карабаха и прилегающих районов наступит время, когда Азербайджанская Республика сможет, действуя демократически, установить порядок и структуру мирной защиты армянского меньшинства в пределах своей территории.
Colombia and the Bolivarian Republic of Venezuela have established binational Commissions on Border Matters, which report directly to the Office of the President of the Republic and are composed of civil servants from various departments that support each of the topics concerned. Колумбия и Боливарианская Республика Венесуэла учредили межнациональные комиссии по пограничным вопросам, которые представляют доклады непосредственно канцелярии Президента Республики и в состав которых входят гражданские служащие из различных департаментов, занимающихся каждым из соответствующих вопросов.
Article 3.3 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that in the Republic of Lithuania the legal regulation of family relations shall be based on the principle of monogamy. В статье 3.3 Гражданского кодекса Литовской Республики говорится, что правовое регулирование семейных отношений в Литовской Республике основано на принципе единобрачия.
The illegal military regime established by the Republic of Armenia in the occupied Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan intends, according to the reports circulated by the Armenian media, to hold a so-called "constitutional referendum" on 10 December 2006. Согласно сообщениям, распространенным средствами массовой информации Армении, созданный Республикой Армения незаконный военный режим намерен провести 10 декабря 2006 года в оккупированном нагорно-карабахском регионе Азербайджанской Республики так называемый «конституционный референдум».
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia expressed concern at the introduction of a 96-hour notification requirement for official visits by representatives of the Federal Republic of Yugoslavia to Kosovo. Власти Союзной Республики Югославии выразили обеспокоенность по поводу введения требования о направлении за 96 часов уведомления об официальных визитах Союзной Республики Югославии в Косово.
Agreement guaranteeing reciprocity in the transmission of information from the criminal register between the Government of the Federative Republic of Brazil and the Government of the Federal Republic of Germany. Соглашение о гарантиях взаимодействия в области обмена информацией, содержащейся в материалах расследований уголовных дел, между правительством Федеративной Республики Бразилии и правительством Федеративной Республики Германии.
Town leaders lobbied for Washington's designation as the permanent capital of the Republic of Texas, but leaders of the Republic favored Waterloo, which later was renamed Austin. Руководство города добивалось признания Вашингтона как столицы республики Техас, однако лидеры республики предпочли назначить таковой - город Ватерлоо, который позднее был переименован в Остин.
I am following instructions to convey to you the profound concern of the Government of the Republic of Cuba at the serious events occurring in the Republic of Venezuela. Мне поручено уведомить Ваше Превосходительство о глубокой обеспокоенности правительства Республики Куба в связи с тревожными событиями, происходящими в Боливарианской Республике Венесуэле.
Mr. MALEYOMBO (Central African Republic) thanked the Committee for its questions, which would help the Central African Republic to improve its human rights policy. Г-н МАЛЕЙОМБО (Центральноафриканская Республика) благодарит Комитет за его вопросы, которые помогут правительству Центральноафриканской Республики улучшить свою политику в области прав человека.