The criminal law of the Republic of Azerbaijan does not provide hard labour as the penalty for any offence. |
Уголовным законодательством Азербайджанской Республики в качестве наказания за совершение преступления каторжные работы не предусмотрены. |
The Corrections Code of the Republic of Azerbaijan fully reflects the rights of convicted persons to legal assistance. |
В Кодексе исполнения наказаний Азербайджанской Республики всесторонне отражены права осужденных на получение правовой помощи. |
The organization of trade unions is also governed by the Labour Code of the Republic of Azerbaijan. |
Вопросы организации профессиональных союзов регулируются также Трудовым кодексом Азербайджанской Республики. |
Citizens of the Republic of Azerbaijan have the right to elect and be elected to local governments. |
Граждане Азербайджанской Республики имеют право избирать и быть избранными в органы местного самоуправления. |
All citizens of the Republic of Azerbaijan are equally entitled to serve on municipalities. |
Муниципальная служба в одинаковой степени возможна для всех граждан Азербайджанской Республики. |
The participation of citizens of the Republic of Azerbaijan in elections and referendums is free and voluntary. |
Участие граждан Азербайджанской Республики в выборах и референдуме является свободным и добровольным. |
The Supreme Council of the Judiciary was chaired by the President of the Republic, who guaranteed the independence of the judiciary. |
Председателем Высшего судебного совета является президент Республики, который гарантирует независимость судов. |
The Commission was therefore completely independent of the Government, had its own budget, and reported directly to the President of the Republic. |
Поэтому Комиссия является абсолютно независимой от правительства, имеет свой собственный бюджет и отчитывается непосредственно перед Президентом Республики. |
The labour rights of citizens of Armenia are protected by the Constitution and Republic of Armenia law. |
Трудовые права граждан Армении защищены Конституцией и законами Республики Армения. |
The government of the Republic of Armenia is continuing to pursue a focused policy to provide equal access to medical services. |
Правительство Республики Армения продолжает целенаправленную политику по обеспечению равного доступа к медицинскому обслуживанию. |
It calls for the adoption of a subregional approach to stabilize the borders of the Central African Republic. |
Он призывает применить субрегиональный подход к стабилизации границ Центральноафриканской Республики. |
We are grateful to the delegation of the United Republic of Tanzania for having prepared the official Presidential Statement of the Council, and we fully support it. |
Мы признательны делегации Объединенной Республики Танзании за подготовку официального заявления Председателя Совета и полностью его поддерживаем. |
On 19 April 2007, the President of the Republic appointed the Second Government of Prime Minister Matti Vanhanen. |
19 апреля 2007 года Президент Республики утвердила состав второго правительства премьер-министра Матти Ванханена. |
UNICEF has also facilitated the demobilization of another 150 child soldiers from UFDR in north-eastern Central African Republic. |
ЮНИСЕФ содействовал также демобилизации еще 150 детей-солдат из УФДР в северо-восточных районах Центральноафриканской Республики. |
The keynote speaker on this subject was from the Office of the Protection of Competition, Czech Republic. |
Основным докладчиком по этому вопросу был сотрудник Управления по вопросам защиты конкуренции Чешской Республики. |
The President of the Republic is responsible for appointing and dismissing ministers (art. 17). |
Президент Республики назначает и смещает министров (статья 17). |
The Central African Republic authorities have accused the Sudan of providing support to the group. |
Власти Центральноафриканской Республики обвинили в предоставлении поддержки этой группировке Судан. |
The Central African Republic authorities have regained control of those areas, with support from FOMUC and France. |
При поддержке ВСЦАР и Франции власти Центральноафриканской Республики восстановили контроль над указанными районами. |
The ongoing conflict in the north of the Central African Republic results in gross violations of human rights perpetrated against the local population. |
Продолжающийся на севере Центральноафриканской Республики конфликт сопровождается грубыми нарушениями прав человека, совершаемыми в отношении местного населения. |
The Prime Minister of the Republic of Armenia shall notify the appellant about his decision within one month. |
Премьер-министр Республики Армения извещает подателя жалобы о своем решении в месячный срок. |
The criminal law of the Republic of Azerbaijan does not provide hard labour as the penalty for any offence. |
Уголовным законодательством Азербайджанской Республики в качестве наказания за совершение преступления каторжные работы не предусмотрены. |
The Corrections Code of the Republic of Azerbaijan fully reflects the rights of convicted persons to legal assistance. |
В Кодексе исполнения наказаний Азербайджанской Республики всесторонне отражены права осужденных на получение правовой помощи. |
The organization of trade unions is also governed by the Labour Code of the Republic of Azerbaijan. |
Вопросы организации профессиональных союзов регулируются также Трудовым кодексом Азербайджанской Республики. |
Citizens of the Republic of Azerbaijan have the right to elect and be elected to local governments. |
Граждане Азербайджанской Республики имеют право избирать и быть избранными в органы местного самоуправления. |
All citizens of the Republic of Azerbaijan are equally entitled to serve on municipalities. |
Муниципальная служба в одинаковой степени возможна для всех граждан Азербайджанской Республики. |