From the beginning of the French project to construct a canal, it was recognised that the cities of Colón and Panamá would be split from the rest of the republic by the new canal. |
С начала французского проекта по строительству Панамского канала было признано, что города Колон и Панама отделились от остальной республики новым каналом. |
The vice-speaker was accused that he did not report to the leadership of the republic about plans to deliver the bus to the military unit. |
Вице-спикера обвиняли в том, что он не доложил руководству республики о планах доставить автобус к воинской части. |
The president and the vice-president of the Union of Architects of Armenia were invited, as well as the leading architects of the republic. |
На встречу были приглашены президент Союза Архитекторов РА, заместитель президента, а также лидирующие архитекторы республики. |
Despite the abdication of her elder sister, and the overthrow of the Kingdom of Bavaria in favour of a republic, the two were married on 7 April 1921 at Schloss Hohenburg. |
Несмотря на отречение её старшей сестры и свержения Королевства Баварии в пользу республики, они поженились 7 апреля 1921 года. |
The Columns of Gediminas are considered one of the oldest symbols of Lithuania; a depiction of this emblem is part of the large coat of arms of the Lithuanian republic. |
«Столпы Гедимина» считаются одним из древнейших символов Литвы; изображение этой эмблемы является частью большого герба Литовской республики. |
The Zanzibar Archipelago, now part of the Southeast African republic of Tanzania, is a group of islands lying in the Indian Ocean off the coast of Tanganyika. |
Занзибарский архипелаг, ныне являющийся частью восточноафриканской республики Танзания, - это группа островов у берегов Танганьики в Индийском океане. |
In addition to establishing Mongolia as an independent, sovereign republic and guaranteeing a number of rights and freedoms, the new constitution restructured the legislative branch of government, creating a unicameral legislature, the State Great Hural (SGH). |
В дополнение к созданию Монголии как независимой, суверенной республики и обеспечению ряда прав и свобод человека, новая конституция реструктуризовала законодательную ветвь власти, создав однопалатный законодательный орган, Великий государственный хурал. |
Parthav Bahadur Singh (born 2004) By an overwhelming majority, on Friday, 28 December 2007, the makeshift Nepalese Parliament voted to abolish the monarchy in favor of a republic. |
Партав Бахадур Сингх (род. 2004) 28 декабря 2007 года импровизированный Непальский парламент в подавляющем большинстве проголосовал за отмену монархии и создание республики. |
Under his leadership, work was carried out on the formation of the norms of the modern Bashkir literary language and its introduction into clerical work as the state language of the republic. |
Под его руководством проводилась работа по формированию норм современного башкирского литературного языка и внедрению его в делопроизводство как государственного языка республики. |
This included charges of recruiting persons to undertake guerrilla warfare against the South African state, conspiring to aid foreign military against the republic, and furthering acts of communism. |
Это обвинение включало в себя вербовку лиц для проведения партизанской войны против Южноафриканского государства, сговор с иностранными военными для поддержки борьбы против республики и содействие коммунистической деятельности. |
During the period between Union in 1910, and the establishment of the present republic in 1994, the following were the official public holidays: NO. |
В период с 1910 по установление республики в 1994 году отмечались следующие праздники: Public holidays (неопр.). |
The flag had the name of the republic in the Mari language added - "Mapий ACCP". |
На флаг добавился текст названия республики на марийском языке - «Марий АССР». |
Achievement of these objectives requires accomplishing of certain tasks in the field of development of fuel and transport sectors of the republic, sectors of agriculture and processing, tourism. |
Достижение намеченных целей требует решения определенных задач в области развития топливно-энергетического и транспортного комплексов республики, комплекса сельского хозяйства и переработки, туризма. |
The television channel program aimed at accelerating socio-economic and cultural development of the republic, the process of democratization, the development of friendly relations of Tajikistan with other nations of the world. |
Телевизионные программы канала направлены на ускорение социально-экономического и культурного развития республики, процесса демократизации общества, развития дружеских отношений Таджикистана с другими государствами мира. |
Currently, the share of light industry in the general production volume of the republic's processing industry comprises no more than 1%. |
Доля легкой промышленности в общем объеме производства обрабатывающей промышленности республики на сегодня составляет не более одного процента. |
And Astana vocal school appeared before the guests of "Duman" in the shine of amazing artists voices, they sang the best songs of repertoire about the peace on earth, republic prosperity and Astana development. |
А Астанинская вокальная школа явилась гостям «Думана» в блеске изумительных голосов артистов, которые исполнили лучшие песни своего репертуара о мире на земле, процветании республики и росте Астаны. |
Head of the republic looked over two novelties: a bus operating on gas fuel, and a small class bus. |
Главе республики были представлены две новинки: автобус, работающий на газовом топливе, а также автобус малого класса. |
The birth of the republic saw France occupied by foreign troops, the capital in a popular socialist insurrection - the Paris Commune (which was violently repressed by Adolphe Thiers) - and two provinces (Alsace-Lorraine) annexed to Germany. |
В момент образования республики Франция была оккупирована иностранными войсками, столица была центром восстания социалистов - Парижская коммуна (которое было силой подавлено Адольфом Тьером) - а две провинции (Эльзас-Лотарингия) аннексированы Германией. |
In 1987, a series of coups resulted in the overthrow of the elected government of Fijian Prime Minister Timoci Bavadra, and the declaration of a republic. |
Государственные перевороты на Фиджи в 1987 году привели к свержению избранного правительства премьер-министра Фиджи Тимоти Мбавандра и к провозглашению Республики Фиджи. |
Speaking privately with many of the delegates, Burnet professed his willingness to serve as president of a new republic, even if that made him a target of Santa Anna. |
Разговаривая с многими из делегатов, Бернет изъявил желание служить первым президентом новой республики, даже если это сделает его мишенью для Санта-Анны. |
The Chamber of Nations had 150 members, 75 from each republic. |
В палату входило 150 депутатов (75 депутатов от каждой республики). |
Also, due to the shared sovereignty between each state and the federal government, Americans are citizens of both the federal republic and of the state in which they reside. |
Из-за разделения суверенитета между американским штатом и федеральным правительством США, американец является гражданином одновременно как федеральной республики, так и штата его проживания. |
The process of structural changes is still continuing and in the near future they will provide an opportunity to train professionals who meet the new demands of the republic. |
Процесс реструктуризации продолжается по сей день, и в скором времени университет предоставит возможность обучения специалистам, отвечающим новым запросам республики. |
After the 1917 revolution are All-Bashkir Qoroltays (conventions) on which a decision on the need to create a national federal republic within Russia. |
После революций 1917 года прошли Всебашкирские курултаи (съезды) на которых было принято решение о необходимости создания национальной республики в составе федеративной России. |
National, historical and cultural features of each republic was instructed to express the other colors and the order of their location, as well as the location based on the national ornament. |
Национальные, исторические и культурные особенности каждой республики поручалось выразить остальными цветами и порядком их расположения, а также помещением национального орнамента. |