| Protection of equality and of non-discrimination is guaranteed by a variety of different agencies in the Federal Republic of Germany. | Защита принципов равенства и недискриминации осуществляется целым рядом различных учреждений Федеративной Республики Германия. |
| The courts and tribunals render judgments in the name of the Republic of Poland. | Суды и трибуналы выносят решения от имени Республики Польша. |
| The delegations of the Republic of Moldova and Serbia presented their national action plans for strengthening the implementation of the Convention. | Делегации Республики Молдова и Сербии представили свои национальные планы действий по укреплению работы по осуществлению Конвенции. |
| The Working Group welcomed the reports by Bulgaria, Kyrgyzstan, Republic of Moldova and Switzerland. | Рабочая группа приветствовала сообщения Болгарии, Кыргызстана, Республики Молдова и Швейцарии. |
| The representatives of Belarus, the Republic of Moldova and Ukraine expressed their interest in participating in the pilot projects. | Представители Беларуси, Республики Молдова и Украины выразили заинтересованность в участии в пилотных проектах. |
| He was also a former Vice-President, Prime Minister and one of the founding fathers of the Republic. | Он был также ранее вице-президентом, премьер-министром и одним из основателей Республики. |
| First to demand respect for and the physical integrity of the President of the Republic of Honduras and his family. | Прежде всего потребовать уважения и физической неприкосновенности Президента Республики Гондурас и его семьи. |
| Discussions are under way for the deployment of 200 trainers from the United Republic of Tanzania. | Ведутся переговоры о направлении 200 инструкторов из Объединенной Республики Танзания. |
| The Government of the Republic of Korea will continue to contribute to the international efforts to strengthen non-proliferation regimes. | Правительство Республики Корея будет и впредь содействовать международным усилиям по укреплению режимов нераспространения. |
| The Republic of Korea has been controlling contacts and exchanges between residents of North and South Korea. | Правительство Республики Корея контролирует контакты и обмены между гражданами Северной и Южной Кореи. |
| The Government of the Republic of Korea will also further reinforce a follow-up management system for existing loans and insurance. | Правительство Республики Корея укрепит также систему последующего контроля за существующими кредитами и услугами по страхованию. |
| It also presents the summaries of the IPRs of the Dominican Republic and of Nigeria. | В нем также кратко изложены результаты ОИП Доминиканской Республики и Нигерии. |
| The Tashkent State Legal Institute of the Ministry of Justice of the Republic of Uzbekistan. | Ташкентский государственный юридический институт при Министерстве юстиции Республики Узбекистан. |
| The Ministry of Finance of the Republic of Uzbekistan has allocated the necessary funds for the new posts and working bodies. | Министерством финансов Республики Узбекистан были выделены необходимые ассигнования на содержание вводимых должностей и рабочих органов. |
| This activity was run by the Association of Female Judges of the Argentine Republic and members of the committee. | За это мероприятие отвечали Ассоциация женщин-судей Республики Аргентина и члены самой Комиссии. |
| Permission for instruction in another language is granted by the Government of the Republic on the basis of an application by a local government council. | Разрешение на преподавание на ином языке предоставляется правительством Республики на основании заявления совета местного управления. |
| This initiative has not been taken up again in the Congress of the Republic. | Инициативное предложение по этому вопросу ещё не поступило в Конгресс Республики. |
| In accordance with Guatemalan legislation, the governors of departments are appointed by the President of the Republic. | В соответствии с законодательством Гватемалы, губернаторы департаментов назначаются Президентом Республики. |
| Up to 1993 the country was governed by the Constitution of the Kazakh Soviet Socialist Republic. | До 1993 года в Казахстане действовала Конституция Казахской Советской Социалистической Республики. |
| Refugees must respect the Constitution, the laws and the authorities of the Republic. | Аналогичным образом, они обязаны уважать Конституцию, законы и власти Республики . |
| The President of the Republic had recently announced the allocation of resources for the creation of a professional army. | Президент Республики недавно объявил о выделении денежных средств на создание профессиональной армии. |
| Mr. DIACONU enquired about the ethnic origin of the inhabitants of the Nakhichevan Autonomous Republic. | Г-н Диакону хотел бы узнать об этническом происхождении жителей Нахичеванской Автономной Республики. |
| The citizens of the Republic of Serbia endorsed the new Constitution at the referendum held on October 2006. | На референдуме в октябре 2006 года граждане республики Сербия одобрили новую Конституцию. |
| The territorial organization of the Republic of Serbia comprises 150 municipalities exercising local self-governance and 23 towns. | Территориальное устройство Республики Сербия включает 150 самоуправляемых муниципалитетов и 23 города. |
| The Constitution of the Republic of Serbia was endorsed at the referendum conducted in October 2006. | Конституция Республики Сербия была одобрена на референдуме, состоявшемся в октябре 2006 года. |