| The pre-school coverage indicator for children is at its highest in the Republic's history. | Показатель охвата детей дошкольным воспитанием является самым высоким за всю историю республики. |
| Second and third report of the Republic of Croatia refers to the period from 1995 to 2003. | Второй и третий доклады Республики Хорватии охватывают период 19952003 годов. |
| It had to be admitted that prison conditions in the Republic of Moldova fell well short of international standards. | Приходится признать, что условия в тюрьмах Республики Молдовы далеко не отвечают международным стандартам. |
| A special law on prohibition of discrimination does not exist in the legal system of the Republic of Montenegro. | В правовой системе Республики Черногория отсутствует специальный закон о запрещении дискриминации. |
| The Government of the Republic of Korea offers opportunities for foreign children to attend Korean public elementary schools regardless of their parents' status under immigration law. | Правительство Республики Кореи предоставляет иностранным детям возможность посещать государственные начальные школы независимо от статуса их родителей по иммиграционному законодательству. |
| The principles and norms as codified in several universal instruments are adopted by the Government of the Republic of Suriname. | Правительство Республики Суринам признает принципы и нормы, кодифицированные в целом ряде универсальных договоров. |
| Article 36(1) of the Constitution of the Republic of Korea guarantees democratic institutions for marriage and family life. | Пункт 1 статьи 36 Конституции Республики Кореи гарантирует демократические институты брака и семейной жизни. |
| The majority of the indigenous peoples and Maroons live in the interior of the Republic of Suriname. | Большинство коренных народов и маронов проживают в глубинных районах Республики Суринам. |
| The Government was preparing to hold a referendum in Chechnya on the Constitution of the Republic of Chechnya. | Правительство готовится к проведению в Чечне референдума по Конституции Чеченской Республики. |
| In preparing the report, consultations were held with the Office of the Ombudsman of the Kyrgyz Republic. | При подготовке третьего периодического доклада проводились консультации с Аппаратом Омбудсмена Кыргызской Республики. |
| Exactly one year has passed since the entry into force of the Constitution of the Republic of Kosovo. | Прошел ровно год со времени вступления в силу конституции Республики Косово. |
| The criminal law is applicable to all offences committed in the territory of the Republic. | Уголовное законодательство распространяется на все правонарушения, совершаемые на территории Республики. |
| First Secretary Alejandro Torres Lépori has been a member of the Foreign Service of the Argentine Republic since 1999. | Первый секретарь Алехандро Торрес Лепори является сотрудником дипломатической службы Аргентинской Республики с 1999 года. |
| His reference to the so-called aggression by the Republic of Armenia against his country is totally misleading. | Его ссылка на так называемую агрессии Республики Армения против его страны является абсолютно лживой. |
| The legal structure of the Republic covers many issues related to the issue. | Правовая система Республики охватывает многие аспекты этого вопроса. |
| The Bill provides that the State Shipping Inspection of the Slovak Republic is authorized to issue ship' certificates. | Этим Законом предусматривается, что выдавать судовые удостоверения разрешается Государственной судовой инспекции Словацкой Республики. |
| In illegally controlled territories of Georgia and the Republic of Moldova, separatists violate even the most basic rights of children. | На незаконно контролируемых территориях Республики Молдова и Грузии сепаратисты нарушают даже фундаментальные права детей. |
| The international community should not remain indifferent to the violation of the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. | Мировое сообщество не должно оставаться равнодушным к фактам нарушения суверенитета и территориальной целостности Азербайджанской Республики. |
| The extradition request was fully supported by the National Assembly of the Bolivarian Republic of Venezuela. | Просьбу о выдаче полностью поддержала Национальная ассамблея Боливарианской Республики Венесуэлы. |
| The investigation into these crimes is being conducted within the framework of criminal legislation by the agencies of the General Prosecutor's Office of the Republic. | Расследование такого рода преступлений осуществляется в рамках уголовного законодательства и органами прокуратуры республики. |
| Luis Clemente Posada Carriles was subsequently pardoned by the President of the Republic of Panama on 26 August 2004. | Впоследствии Луис Клементе Посада Каррилес был помилован Президентом Республики Панама 26 августа 2004 года. |
| Production and consumption data had not been reported by the Republic of Korea. | От Республики Кореи данные о производстве и потреблении не поступали. |
| This procedure has been settled on in the Banking Act of the Republic of Albania. | Такая процедура установлена в Законе о банковской деятельности Республики Албании. |
| In that event, article 290 of the Code of Criminal Procedure of the Republic of Uzbekistan may not be applied. | Статья 290 УПК Республики Узбекистан в данном случае не может быть применена. |
| The above-mentioned requirements apply to the activities of commercial banks in the Republic. | Вышеуказанные требования применяются в деятельности коммерческих банков республики. |