The position of the Federal Republic of Yugoslavia is to support a freeze in place of military assets. |
Позиция Союзной Республики Югославии заключается в поддержке моратория на размещение военных сил и средств. |
The Government of the Republic of Croatia shall establish a National Committee for monitoring the realization of the Programme. |
Правительство Республики Хорватии учреждает Национальный комитет для контроля за осуществлением Программы. |
The Government of the Republic of Angola strongly rejects these accusations which are baseless and senseless. |
Правительство Республики Конго решительно отвергает эти обвинения, которые являются необоснованными и бессмысленными. |
To help to restore communications between the Government of the United Republic of Tanzania and Burundi. |
Способствовать восстановлению контактов между правительством Объединенной Республики Танзании и Бурунди. |
All of the Republic's peaceful nuclear activity has been placed under IAEA safeguards. |
Вся ядерная деятельность республики в мирных целях охвачена гарантиями МАГАТЭ. |
The final objective of the reform process should be the full integration of the Federal Republic of Yugoslavia into the international community. |
Конечной целью процесса реформ должна стать интеграция Федеративной Республики Югославии в международное сообщество. |
The Government of the Slovak Republic is resolved to create an effective system for the protection of human rights in a framework of the rule of law. |
Правительство Словацкой Республики также преисполнено решимости создать эффективную систему защиты прав человека в рамках закона. |
It merely asks that, given the new context, the reality of the Republic of China be acknowledged. |
Она просто просит, учитывая новый контекст, признать реальность Китайской Республики. |
However, in his statement the head of the delegation of the Republic of Moldova gave a different interpretation to the situation. |
В выступлении же главы делегации Республики Молдовы эта ситуация интерпретируется по-другому. |
We have therefore supported the reconstruction of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Поэтому мы поддерживаем планы по восстановлению Республики Босния и Герцеговина. |
The delegation of the Republic of Belarus is ready to contribute to your endeavours in any way required. |
Делегация Республики Беларусь готова оказать всяческое содействие Вашим усилиям. |
It is the consistent stand of the Government of our Republic to prevent war and to ensure a lasting peace in the Korean peninsula. |
Последовательной позицией правительства нашей Республики является предотвращение войны и обеспечение прочного мира на Корейском полуострове. |
Similar institutions have been created in every state of the Republic. |
Аналогичные учреждения были созданы во всех штатах Республики. |
In the Republic of Korea, substantial scaling back of defence and investment expenditures is budgeted. |
В бюджете Республики Корея предусмотрено значительное свертывание расходов на оборону и инвестиционные проекты. |
The KOMPSAT programme promises to be a historic landmark in the Republic of Korea's outer space activities. |
Программа КОМПСАТ обещает стать для Республики Кореи исторической вехой в освоении космоса. |
On 16 June, at an official opening ceremony, the Honourable Sitiveni Rabuka, Prime Minister of the Republic of Fiji, addressed the seminar. |
16 июня на официальной церемонии открытия к участникам семинара обратился Премьер-министр Республики Фиджи Достопочтенный Ситивени Рабука. |
Until the process of reunification was complete, the United Nations had an obligation to consider the desire of the Republic of China for representation in that Organization. |
До завершения процесса воссоединения Организация Объединенных Наций обязана учитывать желание Китайской Республики быть представленной в этой Организации. |
The Government of the Republic of Korea has participated in the Register of Conventional Arms since 1993. |
Правительство Республики Корея участвует в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций с 1993 года. |
In 1991, the Government of the Republic of Croatia established the Office for Ethnic and National Communities or Minorities. |
В 1991 году правительство Республики Хорватии создало Управление по делам этнических и национальных общин или меньшинств. |
Mass graves located in the territory of the Republic of Croatia under provisional United Nations administration. |
Массовые захоронения на территории Республики Хорватии при Временной администрации Организации Объединенных Наций. |
Members of ethnic and national communities or minorities elect eight representatives to the Parliament of the Republic of Croatia. |
Представители этнических и национальных общин или меньшинств избирают восемь представителей в парламент Республики Хорватии. |
A misdemeanour tribunal can deliver a protective measure and expel a foreign national from the territory of the Republic of Croatia. |
Суд по административным правонарушениям может принять защитные меры и выдворить иностранца с территории Республики Хорватии. |
The Constitution of the Republic of Croatia by its article 58 guarantees every citizen the right to health care. |
Конституция Республики Хорватии в своей статье 58 гарантирует всем гражданам право на медицинское обслуживание. |
Directors of funds are responsible to the Government of the Republic of Croatia, which appoints them. |
Управляющие фондов подотчетны правительству Республики Хорватии, которое их и назначает. |
Such a system enables every citizen of the Republic of Croatia to secure their social protection rights on the basis of their place of residence. |
Такая система позволяет каждому гражданину Республики Хорватии обеспечить защиту своих социальных прав по месту жительства. |