The sovereignty of the Republic extends to its entire territory. |
Суверенитет Республики распространяется на всю ее территорию. |
The Constitution shall have the highest juridical force and direct effect on the entire territory of the Republic. |
Конституция имеет высшую юридическую силу и прямое действие на всей территории Республики. |
Foreign citizenship of a citizen of the Republic shall not be recognized. |
За гражданином Республики не признается гражданство другого государства. |
Every citizen of the Republic shall have rights and bear responsibilities owing to his citizenship. |
Гражданин Республики в силу самого своего гражданства имеет права и несет обязанности. |
The list of items constituting state secrets of the Republic of Kazakhstan shall be determined by law. |
Перечень сведений, составляющих государственные секреты Республики Казахстан, определяется законом. |
Everyone shall have the right to leave the territory of the Republic. |
Каждый имеет право выезжать за пределы Республики. |
Citizens of the Republic of Kazakhstan shall have the right to protection of health. |
Граждане Республики Казахстан имеют право на охрану здоровья. |
Citizens of the Republic shall be entitled to free, guaranteed, extensive medical assistance established by law. |
Граждане Республики вправе получать бесплатно гарантированный объем медицинской помощи, установленный законом. |
Everyone must respect the state symbols of the Republic. |
Каждый обязан уважать государственные символы Республики. |
Defense of the Republic of Kazakhstan shall be a sacred duty and responsibility of its every citizen. |
Защита Республики Казахстан является священным долгом и обязанностью каждого ее гражданина. |
Citizens of the Republic shall perform military service according to the procedure and in the forms established by law. |
Граждане Республики несут воинскую службу в порядке и видах, установленных законом. |
The President of the Republic of Kazakhstan, his honor and dignity shall be inviolable. |
Президент Республики Казахстан, его честь и достоинство неприкосновенны. |
Provision, service, and guard of the President of the Republic and his family shall be carried out at the state's expense. |
Обеспечение, обслуживание и охрана Президента Республики и его семьи осуществляются за счет государства. |
The status and powers of the First President of Kazakhstan shall determine by the Constitution of the Republic and the constitutional law. |
Статус и полномочия Первого Президента Казахстана определяются Конституцией Республики и конституционным законом. |
The Government shall resign its powers to the newly elected President of the Republic of Kazakhstan. |
Правительство слагает свои полномочия перед вновь избранным Президентом Республики Казахстан. |
The President of the Republic within a period of ten days shall consider the issue of accepting or declining the resignation. |
Президент Республики в десятидневный срок рассматривает вопрос о принятии или отклонении отставки. |
Decisions, sentences and other judgments of courts shall have an obligatory force on the entire territory of the Republic. |
Решения, приговоры и иные постановления судов имеют обязательную силу на всей территории Республики. |
Additional requirements to the judges of the courts of the Republic may be established by law. |
Законом могут быть установлены дополнительные требования к судьям судов Республики. |
On April 42005 is re-elected as President of the Republic of Moldova. |
4 апреля 2001 года избран Президентом Республики Молдова. |
On 17 June 1940 the Red Army crossed the borders of Republic of Latvia and occupied the country. |
17-го июня 1940-го года советские войска пересекли границу Латвийской Республики и оккупировали страну. |
Aerial-chemical works have been carried out in territory of the Republic of Adygeya and the Krasnodar Territory. |
Авиационно-химические работы проводились на территории Республики Адыгея и Краснодарского края. |
The Hippocrates Center is a non-governmental, not-for-profit organization, which practices according to the Constitution of the Republic of Moldova. |
Центр Гиппократес является неправительственной, некоммерческой организацией, которая действует в соответствии с Конституцией Республики Молдова. |
Elected the third President of the Republic of Armenia on February 19, 2008. |
Избран третьим Президентом Республики Армения 19 февраля 2008-го года. |
Propaganda and agitation of state policy and the Government of the Republic of Tajikistan to build and develop a democratic society in a country. |
Пропаганда и агитация политики государства и Правительства Республики Таджикистан по создании и развитию демократического общества в стране. |
The National Statistical Service of the Republic of Armenia has developed the Armenian Classification of territorial units... |
Национальная Статистическая Служба Республики Армения (НСС РА) разработала Армянскую Классификацию территориальных единиц... |