| The sovereignty of the Republic extends to its entire territory. | Суверенитет Республики распространяется на всю ее территорию. |
| The Constitution shall have the highest juridical force and direct effect on the entire territory of the Republic. | Конституция имеет высшую юридическую силу и прямое действие на всей территории Республики. |
| Foreign citizenship of a citizen of the Republic shall not be recognized. | За гражданином Республики не признается гражданство другого государства. |
| Every citizen of the Republic shall have rights and bear responsibilities owing to his citizenship. | Гражданин Республики в силу самого своего гражданства имеет права и несет обязанности. |
| The list of items constituting state secrets of the Republic of Kazakhstan shall be determined by law. | Перечень сведений, составляющих государственные секреты Республики Казахстан, определяется законом. |
| Everyone shall have the right to leave the territory of the Republic. | Каждый имеет право выезжать за пределы Республики. |
| Citizens of the Republic of Kazakhstan shall have the right to protection of health. | Граждане Республики Казахстан имеют право на охрану здоровья. |
| Citizens of the Republic shall be entitled to free, guaranteed, extensive medical assistance established by law. | Граждане Республики вправе получать бесплатно гарантированный объем медицинской помощи, установленный законом. |
| Everyone must respect the state symbols of the Republic. | Каждый обязан уважать государственные символы Республики. |
| Defense of the Republic of Kazakhstan shall be a sacred duty and responsibility of its every citizen. | Защита Республики Казахстан является священным долгом и обязанностью каждого ее гражданина. |
| Citizens of the Republic shall perform military service according to the procedure and in the forms established by law. | Граждане Республики несут воинскую службу в порядке и видах, установленных законом. |
| The President of the Republic of Kazakhstan, his honor and dignity shall be inviolable. | Президент Республики Казахстан, его честь и достоинство неприкосновенны. |
| Provision, service, and guard of the President of the Republic and his family shall be carried out at the state's expense. | Обеспечение, обслуживание и охрана Президента Республики и его семьи осуществляются за счет государства. |
| The status and powers of the First President of Kazakhstan shall determine by the Constitution of the Republic and the constitutional law. | Статус и полномочия Первого Президента Казахстана определяются Конституцией Республики и конституционным законом. |
| The Government shall resign its powers to the newly elected President of the Republic of Kazakhstan. | Правительство слагает свои полномочия перед вновь избранным Президентом Республики Казахстан. |
| The President of the Republic within a period of ten days shall consider the issue of accepting or declining the resignation. | Президент Республики в десятидневный срок рассматривает вопрос о принятии или отклонении отставки. |
| Decisions, sentences and other judgments of courts shall have an obligatory force on the entire territory of the Republic. | Решения, приговоры и иные постановления судов имеют обязательную силу на всей территории Республики. |
| Additional requirements to the judges of the courts of the Republic may be established by law. | Законом могут быть установлены дополнительные требования к судьям судов Республики. |
| On April 42005 is re-elected as President of the Republic of Moldova. | 4 апреля 2001 года избран Президентом Республики Молдова. |
| On 17 June 1940 the Red Army crossed the borders of Republic of Latvia and occupied the country. | 17-го июня 1940-го года советские войска пересекли границу Латвийской Республики и оккупировали страну. |
| Aerial-chemical works have been carried out in territory of the Republic of Adygeya and the Krasnodar Territory. | Авиационно-химические работы проводились на территории Республики Адыгея и Краснодарского края. |
| The Hippocrates Center is a non-governmental, not-for-profit organization, which practices according to the Constitution of the Republic of Moldova. | Центр Гиппократес является неправительственной, некоммерческой организацией, которая действует в соответствии с Конституцией Республики Молдова. |
| Elected the third President of the Republic of Armenia on February 19, 2008. | Избран третьим Президентом Республики Армения 19 февраля 2008-го года. |
| Propaganda and agitation of state policy and the Government of the Republic of Tajikistan to build and develop a democratic society in a country. | Пропаганда и агитация политики государства и Правительства Республики Таджикистан по создании и развитию демократического общества в стране. |
| The National Statistical Service of the Republic of Armenia has developed the Armenian Classification of territorial units... | Национальная Статистическая Служба Республики Армения (НСС РА) разработала Армянскую Классификацию территориальных единиц... |