In both the above categories of criminal offences the courts of the Slovak Republic usually delivered suspended sentences of imprisonment. |
В обеих вышеуказанных категориях уголовных преступлений суды Словацкой Республики обычно выносят приговоры об условном лишении свободы. |
A department with an identical mission was created within the National Council of the Slovak Republic. |
При Национальном совете Словацкой Республики было создано управление с аналогичными задачами. |
In conformity with the Constitution of the Slovak Republic, the Government does not accept any form of racial or ethnic intolerance. |
В соответствии с Конституцией Словацкой Республики правительство не принимает никаких форм расовой или этнической нетерпимости. |
This date is considered as the date of establishment of the Republic of Estonia. |
Этот день считается днем создания Эстонской Республики. |
The Constitution of the Republic of Estonia guarantees the right to free elections in articles 56-58. |
В статьях 56-58 Конституции Эстонской Республики гарантируется право на свободные выборы. |
The Government of the Republic may grant exceptions to this restriction for reasons significant to the State. |
Правительство Республики может делать исключения из такого ограничения по государственным соображениям. |
State curricula are established by the Government of the Republic. |
Государственные учебные планы разрабатываются правительством Республики. |
The visit by the President of the Republic in December 1998 further calmed the situation. |
Дальнейшей нормализации обстановки способствовало его посещение президентом Республики в декабре 1998 года. |
Baku is the capital of the Azerbaijani Republic. |
Столица Азербайджанской Республики - город Баку. |
The various minorities are well represented in the official State organisations of the Azerbaijani Republic, its Government and national Assembly. |
В официальных государственных структурах Азербайджанской Республики, ее правительстве, Национальном Собрании широко представлены различные меньшинства. |
It is a criminal offence under Article 67 of the Criminal Code of the Azerbaijani Republic to violate [the principle of] national and racial equality. |
Статья 67 Уголовного кодекса Азербайджанской Республики предусматривает уголовную ответственность за нарушение национального и расового равноправия. |
Article 127 of the Azerbaijani Republic's Constitution enshrines the principle that all cases shall be examined in court in public. |
Статья 127 Конституции Азербайджанской Республики закрепляет принцип гласности рассмотрения всех дел в судах. |
Article 32 of the Azerbaijani Republic's Constitution guarantees the citizens of Azerbaijan personal inviolability. |
Статья 32 Конституции Азербайджанской Республики гарантирует гражданам Азербайджана неприкосновенность личности. |
A citizen of the Azerbaijani Republic may not simultaneously hold citizenship of another State. |
Гражданин Азербайджанской Республики одновременно не может являться гражданином другого государства. |
Under Article 29 of the Constitution of the Azerbaijani Republic every person has a right to own property, and this is protected by the State. |
В соответствии со статьей 29 Конституции Азербайджанской Республики каждый обладает правом собственности, которое охраняется государством. |
To date the Ministry of Justice of the Azerbaijani Republic has registered 31 political parties and 1058 public associations. |
На сегодняшний день Министерством юстиции Азербайджанской Республики зарегистрированы 31 политическая партия и 1058 общественных объединений. |
Chapter 3 of the Constitution of the Azerbaijani Republic deals with human, economic, social and cultural rights. |
Глава 3 Конституции Азербайджанской Республики посвящена экономическим, социальным и культурным правам и свободам человека. |
Implementation of this right on an equal basis is guaranteed by legal and statutory instruments of the Azerbaijani Republic. |
Осуществление упомянутого права гарантируется на равноправной основе нормативно-правовых актов Азербайджанской Республики. |
The civil and the criminal legislation of the Azerbaijani Republic stipulate compensation for damages. |
Возмещение ущерба предусматривается соответствующими положениями гражданско-правового и уголовно-правового законодательства Азербайджанской Республики. |
Likewise, the Government of the Republic of Serbia invited them for talks 18 times. |
Аналогичным образом правительство Республики Сербии приглашало их на переговоры 18 раз. |
He would duly inform the Government and the President of the Republic of Korea without fail. |
Он обязательно должным образом проинформирует об этом правительство и президента Республики Кореи. |
In France, too, the President of the Republic was the constitutional guarantor of the judiciary's independence. |
Во Франции Президент Республики по Конституции также является гарантом независимости судебной власти. |
The most important and greatest sources of funds for education are public revenues of the Republic and municipal budgets. |
Наиболее важными и обширными источниками финансирования системы образования являются государственные доходы Республики и муниципальные бюджеты. |
The Ministry of Culture of the Republic of Serbia is constantly financing the purchase of major literary works of arts and culture on behalf of libraries. |
Министерство культуры Республики Сербии оказывает библиотекам постоянную финансовую поддержку в вопросе приобретения значительных литературно-художественных и культурных произведений. |
International cultural cooperation is an important segment of overall foreign political activities of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Международное сотрудничество в области культуры является важным сегментом всей внешнеполитической деятельности Союзной Республики Югославии. |