| The Government of the Republic of South Sudan has laid a foundation for sustainable development in South Sudan. | Правительство Республики Южный Судан заложило основу для устойчивого развития Южного Судана. |
| The Minister of Interior of the Slovak Republic and officials appointed by him/her decide about particular applicants to be admitted in the Police Force. | Решения по конкретным кандидатурам принимаются министром внутренних дел Словацкой Республики и назначенными им лицами. |
| In this area, the current status of the Slovak legislation complies with international obligations of the Slovak Republic resulting from the relevant convention. | В этом отношении существующее законодательство Словакии соответствует международным обязательствам Словацкой Республики по соответствующей конвенции. |
| These vehicles were identified as belonging to the Security Group for the Presidency of the Republic. | Было установлено, что эти транспортные средства принадлежат группе охраны президента Республики. |
| BINUCA and UNOCA will encourage the Government of the Central African Republic to endorse the national LRA strategy. | ОПООНМЦАР и ЮНОЦА будут поощрять правительство Центральноафриканской Республики к одобрению национальной стратегии по ЛРА. |
| The latest crisis has exacerbated an already difficult humanitarian situation for the population of the Central African Republic. | Последний кризис усугубил и без того сложное гуманитарное положение населения Центральноафриканской Республики. |
| When a violation is confirmed, maritime authorities of the Republic of Korea can demand that the vessel leave its jurisdictional waters. | Если нарушение подтверждается, морские власти Республики Корея могут потребовать, чтобы судно покинуло ее территориальные воды. |
| Article 1 of the Council Decision imposes travel restrictions on certain individuals from the Republic of Guinea-Bissau, as listed in the annexes. | Статьей 1 Решения Совета вводятся ограничения на поездки некоторых физических лиц из Республики Гвинея-Бисау, перечисленных в приложениях. |
| Source: Ministry of Knowledge Economy of the Republic of Korea, Korea Energy Foundation. | Источник: Министерство инновационной экономики Республики Корея, Корейский энергетический фонд. |
| A minister of the Government of the Republic personally supervised one of his torture sessions and encouraged it. | Министр правительства Республики лично наблюдал за одним из сеансов пыток и подбадривал мучителей. |
| The Ministers appreciated the Government of the Republic of the Sudan's approval of a new strategy for Darfur. | Министры высоко оценили принятие правительством Республики Судан новой стратегии в отношении Дарфура. |
| Work was suspended in 2014 owing to the temporary occupation of the Autonomous Republic of Crimea by the Russian Federation. | Работы в 2014 году приостановлены в связи с временной оккупацией Российской Федерацией территории Автономной Республики Крым. |
| The Audio-visual Code in the Republic of Moldova contains a similar provision. | Кодекс о телевидении и радио Республики Молдова содержит аналогичное положение. |
| The Deputy Speaker of the National Council of the Republic of Namibia delivered the keynote address. | С основным докладом выступил заместитель спикера Национального совета Республики Намибия. |
| A number of meetings were organized together with the Ministry of Justice, the Ombudsman of the Republic of Azerbaijan and the Union of Mass Media. | Ряд мероприятий был организован совместно с министерством юстиции, аппаратом Омбудсмена Азербайджанской Республики и Союзом печати. |
| Members of the Government may serve as witnesses only upon written authorization by the President of the Republic. | Члены правительства могут выступать в качестве свидетелей только с письменной санкции Президента Республики. |
| The Committee welcomes the submission of the State party's report and its interactive dialogue with the high-level delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela. | Комитет с удовлетворением отмечает представление доклада государства-участника и интерактивный диалог с делегацией высокого уровня Боливарианской Республики Венесуэла. |
| He also invited the experts from Germany and the Republic of Korea to jointly prepare a concrete proposal. | Он также просил экспертов от Германии и Республики Корея подготовить совместное конкретное предложение. |
| Results were presented by test houses from Europe, Republic of Korea and USA. | Результаты были представлены испытательными лабораториями Европы, Республики Корея и США. |
| IRU informed TIRExB about internal frictions in the national association in the Republic of Moldova, where opposing parties were claiming leadership of the association. | МСАТ проинформировал ИСМДП о внутренних разногласиях в национальном объединении Республики Молдова, где противоборствующие стороны борются за руководство объединением. |
| He therefore welcomes the agreement by the Republic of Korea to host the structure. | Поэтому он приветствует согласие Республики Корея разместить эту структуру у себя. |
| The air forces of the Republic of Armenia were engaged in provocative and threatening combat flights over the defence positions of the armed forces of Azerbaijan. | Военно-воздушные силы Республики Армения совершали провокационные и угрожающие боевые вылеты над оборонительными позициями Вооруженных сил Азербайджана. |
| They underscored the importance of providing financial support to those countries hosting refugees from the Central African Republic. | Они подчеркнули важность оказания финансовой поддержки странам, принимающим беженцев из Центральноафриканской Республики. |
| This vicious cycle of political crises has seriously weakened the economy of the Central African Republic. | Нескончаемая череда политических кризисов привела к серьезному ослаблению экономики Центральноафриканской Республики. |
| That influence should not be underestimated, as it represents a real risk to the stability and the territorial integrity of the Central African Republic. | Значение этого влияния не следует приуменьшать, поскольку оно представляет реальную угрозу стабильности и территориальной целостности Центральноафриканской Республики. |