The Ministry of Transport of the Republic of Georgia was established in compliance with the State law issued in 1996. |
В соответствии с национальным законом 1996 года было создано министерство транспорта Республики Грузия. |
The Oliy Majlis of the Republic of Uzbekistan expresses its deep concern at the severe exacerbation of the military-political situation in Afghanistan. |
Олий Мажлис Республики Узбекистан выражает глубокую озабоченность в связи с резким обострением военно-политической обстановки в Афганистане. |
The representation of the Republic of China would not be a permanent obstacle to reunification. |
Членство Китайской Республики не является постоянным препятствием на пути воссоединения. |
Bosnia and Herzegovina accepts the State continuity of the Federal Republic of Yugoslavia . |
Босния и Герцеговина признает государственный континуитет Союзной Республики Югославии . |
The Government of the Kyrgyz Republic attaches enormous importance to questions of ecology. |
Правительство Кыргызской Республики придает огромное значение вопросам экологии. |
On behalf of the Republic of Ecuador, I wish this extremely important international gathering the greatest success. |
От имени Республики Эквадор я желаю всех успехов участникам этой важной международной встречи. |
This provision of the Convention has been fully incorporated in the existing legislation of the Republic of Macedonia. |
Это положение Конвенции полностью включено в действующее законодательство Республики Македонии. |
Specialized courts are commercial courts and the Administrative Court of the Republic of Croatia. |
Специальными судами являются торговые суды и Административный суд Республики Хорватии. |
The general state of security in the liberated regions corresponds to that in other parts of the Republic of Croatia. |
Общий уровень безопасности в освобожденных районах соответствует ее уровню в других частях Республики Хорватии. |
The Criminal Code of the Republic of Croatia prescribes norms for various crimes. |
Уголовный кодекс Республики Хорватии содержит нормы, касающиеся различных преступлений. |
The President of the Republic, the members of the legislature and local authorities are elected by public ballot at intervals of four years. |
Президент Республики, представители законодательных и местных органов избираются всеобщим голосованием раз в четыре года. |
Later still, the Procurator-General of the Republic had been added to its members. |
Еще позже в состав комиссии вошел Государственный прокурор Республики. |
In some cases the formalities involved the entire hierarchy right up to the President of the Republic. |
В некоторых случаях формальности требуют вовлечения всей иерархии власти вплоть до президента Республики. |
The Constitution of the Republic shall have supreme legal force and its norms shall be applicable directly. |
Конституция Республики имеет высшую юридическую силу, и ее нормы действуют непосредственно. |
Article 40 proclaims land and other natural resources to be objects of national value of the Republic and the property of the people. |
Статьей 40 Закона земля и другие природные ресурсы провозглашаются национальной ценностью Республики и собственностью народа. |
According to the corrective labour code of the Armenian Republic, every convicted person is obliged to work. |
Согласно Исправительно-трудовому кодексу Республики Армения, каждый осужденный обязан работать. |
It might be willing to consider the approach of the Republic of Korea as an alternative. |
В качестве альтернативы она готова была бы рассмотреть подход Республики Корея. |
His delegation supported the proposal made by the Republic of Korea for paragraph 1 of article 6. |
Его делегация поддерживает предложение Республики Корея по пункту 1 статьи 6. |
The proposal made by the Republic of Korea merited consideration and should be carefully and thoroughly examined. |
Предложение Республики Корея заслуживает рассмотрения, и его следует тщательно и всесторонне изучить. |
The President of the Republic, for example, represented all Lebanese. |
Например, президент Республики представляет всех ливанцев. |
Educational material was one stumbling block, because it was prepared at the level of the Republic of Serbia. |
Одним из камней преткновения являются учебные материалы, поскольку они готовятся соответствующими учреждениями Республики Сербии. |
A representative of the Hungarian Government will address the Meeting on behalf of the Republic of Hungary. |
Представитель правительства Венгрии обратится с речью к участникам Совещания от имени Венгерской Республики. |
Further development of computing facilities and network infrastructure in the statistical information system of the Slovak Republic. |
Дальнейшее развитие компьютерных средств и сетевой инфраструктуры в статистической информационной системе Словацкой Республики. |
One of the priorities of the Republic of Moldova was to make further progress in the area of privatization. |
Одна из приоритетных задач Республики Молдова состоит в продолжении процесса приватизации. |
The new administration of the Republic of Korea was actively seeking systematic ways to safeguard and promote human rights. |
Новая администрация Республики Корея занимается активным поиском систематизированных путей обеспечения и поощрения прав человека. |