| Civil sector organizations in the Republic of Macedonia have also been consulted in drafting this Report. | При составлении доклада были также проведены консультации с организациями гражданского сектора Республики Македония. |
| The Law on Health Insurance ensures health insurance of all nationals of the Republic of Macedonia. | Закон о медицинском страховании гарантирует медицинское страхование всем гражданам Республики Македония. |
| A Directorate for Promotion and Development of the Cultures of the Communities in the Republic of Macedonia was established at the Ministry of Culture. | В структуре Министерства культуры учрежден Директорат поощрения и развития культур общин Республики Македония. |
| The multi-ethnic and multicultural character of the Republic of Macedonia necessitates the development of programmes promoting and fostering cultural pluralism. | Многоэтничный и мультикультурный характер Республики Македония обуславливает необходимость развития программ, поощряющих и укрепляющих культурный плюрализм. |
| There are 300 areas with high concentrations of deportees in the Autonomous Republic of Crimea. | На территории Автономной Республики Крым сформировалось 300 массивов компактного проживания депортированных граждан. |
| This has been constitutionally entrenched in the second Draft Constitution of the United Republic of Tanzania. | Это было конституционно закреплено во втором проекте конституции Объединенной Республики Танзания. |
| The law also grants women the right to stand for election to the Presidency of the Republic. | Закон также предоставляет женщинам право выдвижения на выборах президента Республики. |
| If convicted, the President of the Republic is relieved of his office. | В случае признания виновным Президент Республики освобождается от своей должности. |
| Elections for the President of the Republic must be conducted in accordance with the provisions of the new Constitution. | Выборы Президента Республики должны проводиться в соответствии с положениями новой Конституции. |
| The Constitution of the Republic of Rwanda reaffirms the equality of rights between people without any discrimination. | Конституция Республики Руанда подтверждает равноправие всех людей без всякой дискриминации. |
| Individual civil and political rights in Suriname are established mainly by the Constitution of the Republic of Suriname. | Индивидуальные гражданские и политические права в Суринаме устанавливаются главным образом Конституцией Республики Суринам. |
| The Government of the Republic of Suriname will continue to work on the improvement of the system. | Правительство Республики Суринам продолжит прилагать усилия с целью совершенствования существующей системы. |
| The Government of the Slovak Republic takes the matter of fighting extremism very seriously. | Правительство Словацкой республики весьма серьезно относится к вопросу борьбы с экстремизмом. |
| All children in the educational system of the Slovak Republic enjoy the same rights and obligations pursuant to the national legal framework. | В соответствии с национальной правовой основой образовательная система Словацкой Республики обеспечивает для всех одинаковые права и обязанности. |
| Human rights ombudsmen are elected by the National Assembly on the proposal of the President of the Republic. | Уполномоченный по правам человека избирается Государственным собранием по представлению Президента Республики. |
| The advocate is appointed by the Government of the Republic of Slovenia on the basis of an open competition. | Он назначается правительством Республики Словения по результатам открытого конкурса. |
| The Special Rapporteur welcomes that the acceptance by the Republic of Korea to host the structure. | Специальный докладчик приветствует согласие Республики Кореи создать на своей территории подобную структуру. |
| The Institute is a non-governmental organization that has been registered with the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Korea since 1993. | Институт является неправительственной организацией, которая была зарегистрирована в Министерстве иностранных дел Республики Корея в 1993 году. |
| The Republic of Korea is a land with few natural resources other than its people. | У Республики Корея нет природных ресурсов кроме ее народа. |
| The legal system of the Dominican Republic does not contain the concept of the criminal liability of legal persons. | В правовой системе Доминиканской Республики нет понятия уголовной ответственности юридических лиц. |
| The President of the Republic of Armenia gave instructions to accelerate the investigations. | Президент Республики Армения дал указания ускорить проведение расследований. |
| The young persons were released on the instructions of the President of the Republic. | Эти действия привели к освобождению 17 заключенных по указу Президента Йеменской Республики. |
| Appointment of a woman as Adviser to the Office of the President of the Republic. | Назначение женщины в качестве советника при Администрации Президента Йеменской Республики. |
| The initial reports of Mauritania and the United Republic of Tanzania were considered over three meetings. | Первоначальные доклады Мавритании и Объединенной Республики Танзания были рассмотрены на трех заседаниях. |
| The Minister of Higher Education, Science and Technology of the Dominican Republic responded to comments made and questions posed by delegations. | Министр высшего образования, науки и технологий Доминиканской Республики ответила на замечания и вопросы делегаций. |