Civil sector organizations in the Republic of Macedonia have also been consulted in drafting this Report. |
При составлении доклада были также проведены консультации с организациями гражданского сектора Республики Македония. |
The Law on Health Insurance ensures health insurance of all nationals of the Republic of Macedonia. |
Закон о медицинском страховании гарантирует медицинское страхование всем гражданам Республики Македония. |
A Directorate for Promotion and Development of the Cultures of the Communities in the Republic of Macedonia was established at the Ministry of Culture. |
В структуре Министерства культуры учрежден Директорат поощрения и развития культур общин Республики Македония. |
The multi-ethnic and multicultural character of the Republic of Macedonia necessitates the development of programmes promoting and fostering cultural pluralism. |
Многоэтничный и мультикультурный характер Республики Македония обуславливает необходимость развития программ, поощряющих и укрепляющих культурный плюрализм. |
There are 300 areas with high concentrations of deportees in the Autonomous Republic of Crimea. |
На территории Автономной Республики Крым сформировалось 300 массивов компактного проживания депортированных граждан. |
This has been constitutionally entrenched in the second Draft Constitution of the United Republic of Tanzania. |
Это было конституционно закреплено во втором проекте конституции Объединенной Республики Танзания. |
The law also grants women the right to stand for election to the Presidency of the Republic. |
Закон также предоставляет женщинам право выдвижения на выборах президента Республики. |
If convicted, the President of the Republic is relieved of his office. |
В случае признания виновным Президент Республики освобождается от своей должности. |
Elections for the President of the Republic must be conducted in accordance with the provisions of the new Constitution. |
Выборы Президента Республики должны проводиться в соответствии с положениями новой Конституции. |
The Constitution of the Republic of Rwanda reaffirms the equality of rights between people without any discrimination. |
Конституция Республики Руанда подтверждает равноправие всех людей без всякой дискриминации. |
Individual civil and political rights in Suriname are established mainly by the Constitution of the Republic of Suriname. |
Индивидуальные гражданские и политические права в Суринаме устанавливаются главным образом Конституцией Республики Суринам. |
The Government of the Republic of Suriname will continue to work on the improvement of the system. |
Правительство Республики Суринам продолжит прилагать усилия с целью совершенствования существующей системы. |
The Government of the Slovak Republic takes the matter of fighting extremism very seriously. |
Правительство Словацкой республики весьма серьезно относится к вопросу борьбы с экстремизмом. |
All children in the educational system of the Slovak Republic enjoy the same rights and obligations pursuant to the national legal framework. |
В соответствии с национальной правовой основой образовательная система Словацкой Республики обеспечивает для всех одинаковые права и обязанности. |
Human rights ombudsmen are elected by the National Assembly on the proposal of the President of the Republic. |
Уполномоченный по правам человека избирается Государственным собранием по представлению Президента Республики. |
The advocate is appointed by the Government of the Republic of Slovenia on the basis of an open competition. |
Он назначается правительством Республики Словения по результатам открытого конкурса. |
The Special Rapporteur welcomes that the acceptance by the Republic of Korea to host the structure. |
Специальный докладчик приветствует согласие Республики Кореи создать на своей территории подобную структуру. |
The Institute is a non-governmental organization that has been registered with the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Korea since 1993. |
Институт является неправительственной организацией, которая была зарегистрирована в Министерстве иностранных дел Республики Корея в 1993 году. |
The Republic of Korea is a land with few natural resources other than its people. |
У Республики Корея нет природных ресурсов кроме ее народа. |
The legal system of the Dominican Republic does not contain the concept of the criminal liability of legal persons. |
В правовой системе Доминиканской Республики нет понятия уголовной ответственности юридических лиц. |
The President of the Republic of Armenia gave instructions to accelerate the investigations. |
Президент Республики Армения дал указания ускорить проведение расследований. |
The young persons were released on the instructions of the President of the Republic. |
Эти действия привели к освобождению 17 заключенных по указу Президента Йеменской Республики. |
Appointment of a woman as Adviser to the Office of the President of the Republic. |
Назначение женщины в качестве советника при Администрации Президента Йеменской Республики. |
The initial reports of Mauritania and the United Republic of Tanzania were considered over three meetings. |
Первоначальные доклады Мавритании и Объединенной Республики Танзания были рассмотрены на трех заседаниях. |
The Minister of Higher Education, Science and Technology of the Dominican Republic responded to comments made and questions posed by delegations. |
Министр высшего образования, науки и технологий Доминиканской Республики ответила на замечания и вопросы делегаций. |