The Government of the Republic of Korea is fully committed to its faithful implementation. |
Правительство Республики Корея полностью привержено делу его добросовестного выполнения. |
The Committee recommends that the Government of the United Republic of Tanzania submit its fourth periodic report by June 2002. |
Комитет рекомендует правительству Объединенной Республики Танзании представить его четвертый периодический доклад к июню 2002 года. |
On several occasions, they provided substantial material support for operations to bring witnesses to the territory of the United Republic of Tanzania. |
Оно неоднократно оказывало существенную материальную помощь операциям по перевозке свидетелей по территории Объединенной Республики Танзании. |
Peaks are also relatively frequent in the food industry of China and the Republic of Korea. |
Пиковые тарифы также сравнительно часто используются в пищевой промышленности Китая и Республики Корея. |
At the same time, two military helicopters violated the national airspace of the Republic of Cyprus. |
В то же время в национальное воздушное пространство Республики Кипр вторглись два военных вертолета. |
At this difficult time, the Government of the Republic is taking all possible measures to eliminate the consequences of the natural disasters. |
В это тяжелое время Правительством Республики принимаются все возможные меры по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
The Committee congratulates the Government of the United Republic of Tanzania for the submission of its combined second and third periodic reports. |
Комитет поздравляет правительство Объединенной Республики Танзании с представлением ее объединенного второго и третьего периодических докладов. |
Yesterday in New York, the Government of the Republic of Korea and IVI signed the Headquarters Agreement. |
Вчера в Нью-Йорке правительство Республики Корея и Международный институт вакцин подписали Соглашение о штаб-квартире. |
Romania is particularly concerned about the still unresolved conflict situation in the eastern region of the Republic of Moldova. |
Румыния особенно обеспокоена все еще не урегулированной конфликтной ситуацией в восточных районах Республики Молдовы. |
Just three months ago, the Philippines commemorated the centennial of the birth of Asia's first Republic. |
Всего лишь три месяца тому назад Филиппины отмечали столетие рождения первой Республики Азии. |
Our hearts go out particularly to the people of Cuba, the Dominican Republic, Haiti and Puerto Rico, who have suffered the most devastation. |
Мы выражаем особое сочувствие наиболее пострадавшим народам Кубы, Доминиканской Республики, Гаити и Пуэрто-Рико. |
The Government of our Republic will spare no effort to achieve these points. |
Правительство нашей Республики приложит все силы для достижения этих целей. |
The Government of the Republic of the Fiji Islands considers the promulgation of the new Constitution as laying the foundation for meaningful change in our multiracial country. |
Правительство Республики Островов Фиджи рассматривает провозглашение новой конституции как фундамент для существенных изменений в нашем многорасовом обществе. |
It is my special pleasure to address this Assembly on behalf of the Republic of Macedonia. |
Мне особенно приятно выступать перед этой Ассамблеей от имени Республики Македонии. |
To address this situation, the Government of the Central African Republic requested that an inter-African monitoring mechanism should be established. |
Для урегулирования этой ситуации правительство Центральноафриканской Республики обратилось с просьбой о создании межафриканского органа по наблюдению. |
The Government of the Central African Republic recognizes that emergency procedures for the entry and departure of MISAB personnel are called for. |
Правительство Центральноафриканской Республики признает необходимость срочной процедуры въезда и выезда для персонала МИСАБ. |
The Government of the Central African Republic recognizes that the use of telecommunication lines is necessary to the operation. |
Правительство Центральноафриканской Республики признает, что использование каналов дальней связи необходимо для операции. |
The UNC conducted the repatriation ceremony in response to a request by the Government of the Republic of Korea. |
КООН провело церемонию по репатриации в соответствии с просьбой правительства Республики Корея. |
One disturbing factor is the apparent indifference of the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to the signs directed towards them. |
Одним из тревожных факторов является очевидное безразличие властей Союзной Республики Югославии по отношению к направляемым им сигналам. |
The population of these very territories elected and established the current authorities of the Nagorno-Karabagh Republic. |
Население именно этих территорий избрало и создало нынешние органы власти Нагорно-Карабахской Республики. |
It should also be mentioned that Azerbaijan occupies 15 per cent of the territories of the Nagorno-Karabagh Republic. |
Следует также упомянуть о том, что Азербайджан оккупирует 15 процентов территорий Нагорно-Карабахской Республики. |
It should be recalled that one third of the population of the Nagorno-Karabagh Republic are refugees and displaced persons. |
Как известно, треть населения Нагорно-Карабахской Республики - это беженцы и перемещенные лица. |
According to data from the Republic of Armenia, refugees comprise 12 per cent of the population of Armenia. |
Согласно данным Республики Армения, беженцы составляют 12 процентов населения Армении. |
The Government of the Republic of Burundi has undertaken to pursue the peace process by negotiation. |
Правительство Республики Бурунди обязалось продолжать мирный процесс на основе переговоров. |
In the case of the United Republic of Tanzania, a considerable movement was indeed noted in the voluntary return of refugees as a result of this policy. |
Благодаря этой политике была реально отмечена существенная тенденция к добровольному возвращению беженцев из Объединенной Республики Танзании. |