The Government of the Kyrgyz Republic is the country's highest executive organ. |
Правительство Кыргызской Республики является высшим органом исполнительной власти. |
The Constitutional Court of the Kyrgyz Republic is the highest judicial organ for the protection of the Constitution. |
Конституционный суд Кыргызской Республики является высшим органом судебной власти по защите Конституции. |
The Prime Minister is accountable to the President of the Republic, who has the power to appoint and dismiss him. |
Премьер-министр несет ответственность перед президентом Республики, который полномочен его назначать и увольнять. |
The President of the Republic signs and ratifies international treaties and agreements (art. 137). |
Международные договоры и соглашения подписываются и ратифицируются президентом Республики (статья 137). |
Ms. García-Matos: The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela rejects intervention upon and violation of the territorial integrity of any State. |
Г-жа Гарсия-Матос: Правительство Боливарианской Республики Венесуэла отвергает внешнее вмешательство и нарушение территориальной целостности любого государства. |
There are more than 200 documents related to the regulation of migration in the legislation of the Republic. |
В законодательстве Республики имеется более 200 документов, связанных с регулированием миграции. |
Horst Köhler, President of the Federal Republic of Germany, visited the Tribunal on 1 September 2004. |
1 сентября 2004 года Трибунал посетил Президент Федеративной Республики Германии Хорст Кёлер. |
On the basis of the information presented, members of the Committee were disposed to recommend acceptance of the request from the Republic of Moldova. |
На основании представленной информации члены Комитета заключили, что им следует рекомендовать удовлетворить просьбу Республики Молдова. |
Outside Asia, the expected declines in FDI from the Republic of Korea are considerably less pronounced. |
Ожидаемое сокращение вывоза ПИИ из Республики Кореи за пределы Азии менее значительно. |
There were ongoing efforts to relocate some of the refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania to third countries. |
Продолжались усилия по перемещению части беженцев из бывшей югославской Республики Македонии и Албании в третьи страны. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia forwarded three publications on terrorism. |
Правительство Союзной Республики Югославии представило три публикации по проблеме терроризма. |
Negotiations are under way with the authorities of the United Republic of Tanzania for the acquisition of more space for the detention facilities. |
С властями Объединенной Республики Танзании в настоящее время проводятся переговоры о приобретении дополнительных помещений для Следственного изолятора. |
However, no specific restrictions were put on the activities of the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Однако не было установлено никаких конкретных ограничений в отношении деятельности армии Республики Боснии и Герцеговины. |
The Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina undertook a significant restructuring exercise during the first half of 1995. |
В первой половине 1995 года армия Республики Боснии и Герцеговины претерпела существенную реорганизацию. |
The Committee expresses its concern about the continuation of the conflict in and around the Nagorny-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу продолжающегося конфликта в Нагорно-Карабахском районе Республики Азербайджан и вокруг него. |
It took place at the Palace of the Republic in Chisinau. |
Совещание было проведено во Дворце Республики в Кишиневе. |
The Government of the Republic of Djibouti rejects the false allegations made against it by the Head of State of Eritrea. |
Правительство Республики Джибути отвергает ложные обвинения в ее адрес главы эритрейского государства. |
The Republic of Djibouti continued its efforts during many meetings of the Mediation Committee. |
Усилия Республики Джибути были продолжены в ходе многочисленных совещаний Посреднического комитета. |
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia report that 249 civilians and police have been abducted by Kosovo Albanian paramilitary units. |
Власти Союзной Республики Югославии сообщают, что военизированные формирования косовских албанцев похитили 249 гражданских лиц и полицейских. |
This incident was followed by the shelling of the Albanian village of Padesh from the Federal Republic of Yugoslavia. |
За этим инцидентом последовал обстрел албанской деревни Падеж с территории Союзной Республики Югославии. |
I congratulate the people of the Central African Republic for their outstanding achievement. |
Я поздравляю народ Центральноафриканской Республики с их выдающимся достижением. |
Credit for these important developments is mainly due to the people of the Central African Republic and the leadership of the country. |
Эти важные достижения являются заслугой главным образом народа Центральноафриканской Республики и руководства страны. |
The Government of the Republic of the Marshall Islands is also in full support of the work of the United Nations Special Commission (UNSCOM). |
Правительство Республики Маршалловы Острова полностью поддерживает также работу Специальной комиссии Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ). |
Belgrade's own actions have seriously set back the process of normalization of the Federal Republic of Yugoslavia's relations with the international community. |
Действия самого Белграда серьезно сдерживают процесс нормализации отношений Союзной Республики Югославии с международным сообществом. |
The Security Council requirement on beginning a dialogue is explicitly directed at the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. |
З. Требование Совета Безопасности о начале диалога обращено прямо к правительству Союзной Республики Югославии. |