| The high-level political commitment of the Republic of Djibouti is unwavering. | На высоком политическом уровне приверженность Республики Джибути остается неизменной. |
| The Government of the Republic of Trinidad and Tobago provides free antiretroviral drugs to all persons living with HIV and AIDS. | Правительство Республики Тринидад и Тобаго предоставляет антиретровирусные препараты на бесплатной основе всем ВИЧ-инфицированным и больным СПИДом. |
| The plan is being implemented with technical and economic support from the Republic of Cuba. | Эти программы реализуются благодаря осуществлению технико-экономического проекта Республики Куба. |
| The show of unity surrounding this just demand by the Republic of Cuba could not be more convincing. | Трудно представить себе более единодушную поддержку справедливого требования Республики Куба. |
| Article 27 of the Constitution of the Republic of Cuba contains the concept of sustainable development. | Статья 27 Конституции Республики Куба, в которой излагается концепция устойчивого развития. |
| Finally, we reaffirm the continued engagement and commitment of the Republic of Mozambique to peace, security and stability. | Наконец, мы вновь подтверждаем постоянное участие и приверженность Республики Мозамбик миру, безопасности и стабильности. |
| The Republic's institutions are all in place and operating normally. | Созданы и работают в штатном режиме институты Республики. |
| The Republic of Serbia and the Serbian people have had a long relationship with all the peoples of that region. | У Республики Сербии и сербского народа давние отношения со всеми народами этого региона. |
| My delegation welcomes the entry of the Republic of South Sudan into the body of free nations. | Моя делегация приветствует вступление Республики Южный Судан в семью свободных наций. |
| I am especially delighted to extend congratulations to the Government and people of the Republic of South Sudan on their achievement of independence. | Мне особенно приятно поздравить правительство и народ Республики Южный Судан с обретением независимости. |
| Generally speaking, preparations for the 2011 presidential election have dominated political life in the Central African Republic. | Важное место в общественно-политической жизни Центральноафриканской Республики занимала подготовка к президентским выборам 2011 года. |
| In this context, the Committee noted with interest the briefing of the representative of the Republic of Angola. | В этой связи Комитет внимательно выслушал сообщение представителя Республики Ангола. |
| Thus, as it has become known, the above-named conscripts were citizens and residents of the Republic of Armenia. | Итак, как стало известно, вышеназванные призывники являлись гражданами и жителями Республики Армения. |
| The protection of human rights and interests is at the heart of State policy and national legislation in the Republic of Uzbekistan. | Защита прав и интересов человека составляет основу государственной политики и национального законодательства Республики Узбекистан. |
| He/she may also make a recommendation to the President of the Republic to relieve any member appointed in the Executive Organ. | Он/она может также рекомендовать президенту Республики освободить от занимаемой должности любого назначенного члена Исполнительного органа. |
| The proposed Constitution shall be submitted to the National Legislature for adoption and the President of the Republic of Sudan shall promulgate the Constitution. | Предлагаемая конституция представляется национальному законодательному органу на утверждение, а президент Республики Судан обнародует конституцию. |
| Attempts of the Republic of Armenia to deny its responsibility for these crimes are groundless and must be rejected from the outset. | Следует сразу отвергнуть как необоснованные попытки Республики Армения отрицать свою ответственность за эти преступления. |
| This time he was deeply absorbed in discussing the issues pertaining to the sovereign territory of another State - the Republic of Azerbaijan. | На этот раз он крайне увлекся обсуждением вопросов, касавшихся суверенной территории другого государства - Азербайджанской Республики. |
| In its article 79, the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela recognizes young people as active agents of development. | В статье 79 Конституции Боливарианской Республики Венесуэла признается, что молодые люди являются активными проводниками развития. |
| On 5 July, the National Assembly of the Republic of Serbia adopted the Law on Youth. | 5 июля Национальное собрание Республики Сербия приняло Закон о молодежи. |
| Implementation of our national strategy for development of the Republic of Tajikistan is a key priority of our Government. | Реализация национальной стратегии развития Республики Таджикистан остается ключевым направлением в деятельности правительства. |
| Viet Nam strongly calls for an end to the economic embargo against the Republic of Cuba. | Вьетнам решительно призывает к прекращению экономической блокады в отношении Республики Кубы. |
| In return, we are ready to guarantee the highest level of self-rule for that region within the Republic of Azerbaijan. | В ответ мы готовы гарантировать высшую степень самоуправления этого района в пределах Азербайджанской Республики. |
| His Excellency the President of the Republic South Africa, Jacob Zuma, has been elected to lead this infrastructure development programme. | Руководителем этой программы развития инфраструктуры был избран президент Южно-Африканской Республики Его Превосходительство Джейкоб Зума. |
| Those who are regarded as nationals of the Republic of Korea are not subject to the expulsion. | Лица, которые считаются гражданами Республики Корея, не подлежат высылке. |