The Ministry of Foreign Affairs of the Nagorno-Karabakh Republic welcomes and encourages the visits of foreign nationals, both officials and tourists, to the Nagorno-Karabakh Republic. |
Министерство иностранных дел Нагорно-Карабахской Республики приветствует и поощряет поездки иностранных граждан - как официальных лиц, так и туристов - в Нагорно-Карабахскую Республику. |
The Academic Network of the Republic of Serbia performs the computer security incident response activities for the educational and scientific research institutions in the Republic of Serbia. |
Научная сеть Республики Сербия проводит мероприятия по реагированию на инциденты, связанные с компьютерной безопасностью, которые предназначены для образовательных и научно-исследовательских учреждений в Республике Сербия. |
There are still approximately 86,000 refugees residing in the Republic of Serbia, mostly from the Republic of Croatia (75 per cent) and from Bosnia and Herzegovina. |
В настоящее время в Республике Сербия все еще находятся примерно 86000 беженцев, в основном из Республики Хорватия (75%) и из Боснии и Герцеговины. |
The delegation of the Republic of Moldova reported on the progress made in researching and developing the planned country profile for the Republic of Moldova. |
Делегация Республики Молдова представила информацию о ходе работы по проведению необходимых исследований и составлению запланированного странового обзора по Республике Молдова. |
As such, occupation by the Republic of Armenia of 20 per cent of the internationally recognized territories of the Republic of Azerbaijan is the main obstacle to our Government's making full use of its transport infrastructural potential to address the challenges of being landlocked. |
По существу, оккупация Республикой Армения 20 процентов международно признанной территории Азербайджанской Республики является главным фактором, препятствующим нашему правительству в полной мере задействовать потенциал транспортной инфраструктуры для решения проблем, связанных с отсутствием выхода к морю. |
The Mine Action Centre of the Republic of Serbia (SMAC) provides updated information on the mine situation and activities undertaken by the Republic of Serbia. |
Центр Республики Сербия по противоминной деятельности (СЦПМД) предоставляет обновленную информацию о минной ситуации и о мероприятиях, предпринимаемых Республикой Сербия. |
The Special Rapporteur requested the Government of the Dominican Republic to send her information on the measures taken to improve the situation of the immigrants from Haiti working in the Dominican Republic. |
Специальный докладчик просила правительство Доминиканской Республики препроводить ей информацию о мерах, направленных на улучшение положения мигрантов из Гаити, которые работают в Доминиканской Республике. |
Law of the Republic of Belarus dated 09.07.1999 "On depository activities and the central securities depository in the Republic of Belarus". |
Закон Республики Беларусь от 09.07.1999 г. «О депозитарной деятельности и центральном депозитарии ценных бумаг в Республике Беларусь». |
The Dominican Republic is Mexico's 37th biggest trading partner globally while Mexico is the Dominican's Republic fourth biggest trading partner. |
Доминиканская Республика является 37-м крупнейшим торговым партнером Мексики в мире, а Мексика является четвертым по величине торговым партнером Доминиканской Республики. |
In 1966, notes for 20 francs and above were overprinted by the Bank of the Republic of Burundi, replacing the word "Kingdom" with "Republic". |
В 1966 году банкноты номиналом от 20 франков и выше были перепечатаны Банком Республики Бурунди с заменой слова «королевство» на «республика». |
In accordance with article 9 of the above-mentioned law, foreign citizens permanently residing in the Kyrgyz Republic may receive medical care on the same basis as citizens of the Republic. |
В соответствии со статьей 9 вышеуказанного Закона иностранные граждане, постоянно проживающие в Кыргызской Республике, пользуются медицинской помощью наравне с гражданами Кыргызской Республики. |
The Republic of Macedonia was facing enormous difficulties, as a result above all of external circumstances, in particular the fact that his Government was strictly implementing the Security Council resolutions on sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Республике Македонии приходится сталкиваться с огромными трудностями, связанными главным образом с внешними условиями, и особенно с тем, что она строго выполняет резолюции Совета Безопасности о санкциях в отношении Союзной Республики Югославии (Сербии и Черногории). |
During this period UNPREDEP will become an independent operation and face the two-fold task of maintaining its ongoing programme to monitor the borders of the former Yugoslav Republic of Macedonia with Albania and the Federal Republic of Yugoslavia, while restructuring for a stand-alone operation. |
В течение рассматриваемого периода СПРООН получат статус самостоятельной операции и будут выполнять двойную задачу - осуществления своей текущей программы по наблюдению за границами бывшей югославской Республики Македонии с Албанией и Союзной Республикой Югославией и реорганизации в самостоятельную операцию. |
UNPROFOR's mission to monitor and report along the former Yugoslav Republic of Macedonia's borders with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Albania reveals no current military threat. |
Миссия СООНО по наблюдению за положением вдоль границ бывшей югославской Республики Македонии с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и Албанией и по представлению докладов об этом положении не обнаруживает в настоящее время никакой военной угрозы. |
On the basis of extensive investigation, however, the competent Yugoslav authorities can confirm that throughout March 1995 there were only six helicopter flights from the Republic of Srpska to the Federal Republic of Yugoslavia and vice versa. |
Вместе с тем на основе результатов тщательного расследования компетентные югославские органы власти могут подтвердить, что в течение марта 1995 года с территории Сербской Республики в Союзную Республику Югославию и в обратном направлении было совершено всего лишь шесть полетов вертолетов. |
In the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), the Federal Republic's Commissioner for Refugees prepared plans for the permanent settlement of approximately 200,000 refugees. |
В Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) Комиссар Союзной Республики по делам беженцев подготовил планы для постоянного расселения приблизительно 200000 беженцев. |
The Republic of Korea was especially interested in sharing development experiences among developing countries, as the Foreign Minister of the Republic of Korea had emphasized in Midrand. |
Республика Корея проявляет значительный интерес к обмену опытом в области развития между развивающимися странами, что было подчеркнуто в выступлении корейского министра иностранных дел Республики Корея в Мидранде. |
The foregoing constitutes further incontrovertible evidence that the Republic of Armenia, contrary to all elementary norms of international law, is committing aggression against the Azerbaijani Republic, a sovereign State Member of the United Nations, in order to carry out its annexationist plans. |
Вышеизложенное является еще одним неопровержимым доказательством того, что Республика Армения, вопреки всем элементарным нормам международного права, с целью реализации своих аннексионистских планов совершает агрессию против Азербайджанской Республики - суверенного государства, члена Организации Объединенных Наций. |
Mr. PURSOO (Grenada) said that the representative of the Dominican Republic had explained that for several reasons, the Republic of China on Taiwan remained an exceptional situation. |
Г-н ПЁРСУ (Гренада) говорит, что, как пояснил представитель Доминиканской Республики, по ряду причин Китайская Республика на Тайване занимает особое положение. |
This fact makes it evident that the recognition of the Republic of Croatia by the Federal Republic of Yugoslavia does not and cannot imply the recognition of the disputed territory of Prevlaka. |
Этот факт свидетельствует о том, что признание Союзной Республикой Югославией Республики Хорватии не подразумевает и не может подразумевать признания спорной территории Превлакского полуострова. |
Capital punishment was abolished in 1990 by the former Czech and Slovak Federal Republic; the legal system of the Slovak Republic does not recognize capital punishment. |
В бывшей Чешской и Словацкой Федеративной Республике смертная казнь была отменена в 1990 году; правовая система Словацкой Республики не признает института смертной казни. |
Consequently, the Republic of Croatia hopes that the Security Council will recognize that it is imperative to prevent UNMOP from being used by the Federal Republic of Yugoslavia authorities as a mechanism for postponing full reintegration of the last part of Croatian territory following its occupation. |
В этой связи Республика Хорватия надеется, что Совет Безопасности согласится с абсолютной необходимостью воспрепятствовать тому, чтобы власти Союзной Республики Югославии использовали МНООНПП в качестве механизма для блокирования процесса полной реинтеграции последней части хорватской территории после ее оккупации. |
As stated in the initial report, following nearly four years of unsuccessful negotiations, the Republic of Croatia in August 1995 undertook a comprehensive military-police operation to liberate previously occupied regions of the Republic of Croatia that were controlled by paramilitary formations of rebel Serbs. |
Как отмечается в первоначальном докладе, по прошествии примерно четырех лет безуспешных переговоров Республика Хорватия в августе 1995 года предприняла широкомасштабную военно-полицейскую операцию по освобождению ранее оккупированных районов Республики Хорватии, которые находились под контролем полувоенных формирований восставших сербов. |
In June 1993, the Committee requested the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia to undertake urgent measures to end unauthorized truck and railroad traffic across its border with the Federal Republic of Yugoslavia. |
В июне 1993 года Комитет обратился к правительству бывшей югославской Республики Македонии с просьбой принять незамедлительные меры с целью положить конец несанкционированным автомобильным и железнодорожным перевозкам через ее границу с Союзной Республикой Югославией. |
Similar to the provision in the relevant law of the Republic of Serbia, apart from the Republic of Montenegro, legal and natural persons may only found and run elementary art schools subject to meeting all the necessary requirements. |
В соответствии с положением, повторяющим аналогичную юридическую норму законодательства Республики Сербии, юридические и физические лица могут создавать и курировать в Республике Черногории только начальные художественные школы при условии соблюдения всех необходимых требований. |