| The Government of the Republic of Serbia endorsed the Draft Law on Gender Equality in May 2009. | В мае 2009 года правительство Республики Сербия одобрило законопроект о гендерном равенстве. |
| Being citizens of the Republic of Serbia, internally displaced persons also enjoy the freedom of movement and stay. | Внутренне перемещенные лица, являясь гражданами Республики Сербия, также пользуются свободой передвижения и проживания. |
| Estimates say that around 200,000 refugees have obtained the citizenship of the Republic of Serbia. | Согласно оценкам примерно 200000 беженцев получили гражданство Республики Сербия. |
| The citizenship of the Republic of Serbia may be acquired in accordance with international agreements as well. | Гражданство Республики Сербия может также приобретаться в соответствии с международными соглашениями. |
| A review is currently conducted of the compliance of legal provisions of the Slovak Republic with the commitments arising for Slovakia from the Convention. | В настоящий момент проводится обзор соответствия правовых положений Словацкой Республики обязательствам согласно этой Конвенции. |
| According to the draft amendment, in the aforesaid cases, the citizenship of the Slovak Republic is not acquired. | Согласно проекту поправки, в таких случаях гражданство Словацкой Республики не предоставляется. |
| These legal provisions comply with international commitments of the Slovak Republic. | Эти правовые положения соответствуют международным обязательствам Словацкой Республики. |
| It may be conferred and withdrawn only by the qualified authorities of the Republic of Chad». | Оно может предоставляться и забираться только компетентными официальными органами Республики Чад. |
| The Constitution of the Republic of Tajikistan is the basic legal instrument and has supreme authority. | Конституция Республики Таджикистан является главным правовым инструментом и имеет преимущественное значение. |
| The meeting was opened by Hon. Rohitha Bogollagama, Minister of Foreign Affairs, Democratic Socialist Republic of Sri Lanka. | Совещание открыл министр иностранных дел Демократической Социалистической Республики Шри-Ланка достопочтенный Рохитха Боголлагама. |
| By the very virtue of their nationality the citizens of the Republic possess rights and obligations. | Гражданин республики в силу самого своего гражданства имеет права и несет обязанности. |
| The Government of the United Republic of Tanzania has always carried out a policy of affirmative action to assist its minority population. | Правительство Объединенной Республики Танзания последовательно проводит политику антидискриминационных мер в поддержку представителей меньшинств. |
| The experts from India and the Republic of Korea were in favour of developing recommendations on market fuel quality. | Эксперты от Индии и Республики Корея высказались за разработку рекомендации по рыночному качеству топлива. |
| A statement was made by H.E. Mr. Charles Armel Doubane, Permanent Representative of the Central African Republic. | С заявлением выступил Его Превосходительство г-н Шарль Армель Дубан, Постоянный представитель Центральноафриканской Республики. |
| The Government efforts to enhance the capacity of the Republic of Sierra Leone Armed Forces were supplemented with assistance from its international partners. | Усилия правительства по укреплению потенциала вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне дополнялись помощью со стороны его международных партнеров. |
| I encourage the Government of the Central African Republic and its international partners to extend the maximum possible support to the country's justice system. | Я призываю правительство Центральноафриканской Республики и его международных партнеров оказать максимально возможную поддержку национальной судебной системе. |
| Prior to this recent attack, the Sudan Armed Forces have consistently violated the territorial integrity of the Republic of South Sudan. | До этого нападения Суданские вооруженные силы постоянно нарушали территориальную целостность Республики Южный Судан. |
| It has witnessed the establishment of a new African sovereign nation, the Republic of South Sudan. | Она стала свидетелем создания нового африканского суверенного государства - Республики Южный Судан. |
| The information on imposed sanctions has been uploaded on the website of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania. | Информация о введенных санкциях размещена на веб-сайте министерства иностранных дел Литовской Республики. |
| A further 64,341 refugees from the Central African Republic are settled in southern Chad. | Еще 64341 беженец из Центральноафриканской Республики находится на юге Чада. |
| The outstanding unimplemented recommendations related predominantly to the obligations of the Government of the Central African Republic in the security sector. | Еще не выполненные рекомендации касаются главным образом обязательств правительства Центральноафриканской Республики в области реформы сектора безопасности. |
| The Government of the Republic of Serbia swiftly sent an official delegation to North Kosovo to help bring down the tensions. | Правительство Республики Сербия оперативно направило в Северное Косово официальную делегацию с целью содействовать ослаблению напряженности. |
| The meeting will be chaired by the President of the Republic of Lebanon, H.E. General Michel Sleiman. | Председателем на заседании будет президент Ливанской Республики Его Превосходительство генерал Мишель Сулейман. |
| In February 2008, Lee Myung-bak was inaugurated as the seventeenth President of the Republic of Korea. | В феврале 2008 года состоялась инаугурация семнадцатого президента Республики Корея Ли Мён Бака. |
| The Fandiyaaru had influence in the political and social affairs of the Republic. | Фандийяру оказывали влияние на политические и социальные дела Республики. |