The bill now awaits endorsement by His Excellency the President of the Republic of Zimbabwe. |
Теперь этот законопроект предстоит одобрить Его Превосходительству Президенту Республики Зимбабве. |
Thus, there is a gender imbalance in the administrative bodies of the Kyrgyz Republic. |
Тем самым, в органах управления Кыргызской Республики существует гендерный дисбаланс. |
Under the provisions of the Constitution of the Kyrgyz Republic, the State is not entitled to interfere in the activities of political parties. |
В соответствии с положениями Конституции Кыргызской Республики государство не вправе вмешиваться в деятельность политических партий. |
The Kyrgyz Republic Government intends to raise the amounts for social guarantees. |
Правительство Кыргызской Республики намерено повышать размеры социальных гарантий. |
In the discharge of these noble duties, the international community can invariably count on a due contribution by the Republic of Belarus. |
В этой благородной работе мировое сообщество может всегда рассчитывать на достойный вклад Республики Беларусь. |
In 1997, the Housing Code of the Soviet Republic of Georgia was abolished. |
В 1997 году был упразднен Жилищный кодекс Грузинской Советской Социалистической Республики. |
He supported the suggestion by the representative of the United Republic of Tanzania that a list of prohibited countermeasures would be useful. |
Он поддерживает предложение представителя Объединенной Республики Танзании, согласно которому целесообразно было бы включить перечень запрещенных контрмер. |
Owing to the Republic's success in economic development, the overall health of Koreans has improved significantly over the past three decades. |
Как следствие успешного экономического развития Республики Корея общее состояние здоровья корейцев за последние три десятилетия значительно улучшилось. |
The President of the Republic appoints the Constitutional Court judges with the consent of the Senate. |
Судьи Конституционного суда назначаются президентом Республики с согласия Сената. |
Head of Research Unit, Ministry of Finance, Republic of Latvia, 1991. |
Начальник исследовательского отдела министерства финансов Латвийской Республики, 1991 год. |
In the Republic of Korea, every citizen has recourse in the courts if their rights are violated. |
Любой гражданин Республики Корея имеет право обжаловать в суде нарушение своих прав. |
The Constitution was the first constitutional law of the sovereign Czech Republic. |
Конституция явилась первым конституционным законом суверенной Чешской Республики. |
This is the position of the President of the Republic of Ghana, His Excellency Mr. John Agyekum Kufuor and his Government. |
Такова позиция президента Республики Гана Его Превосходительства г-на Джона Агиекума Куфуора и его правительства. |
UN-HABITAT provides funds for the operational costs of the office out of the special purpose contribution to the Foundation by the Peoples Republic of China. |
ООН-Хабитат обеспечивает финансирование оперативных расходов отделения за счет целевого взноса Китайской Народной Республики в Фонд. |
She was not registered in any of the detention places in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Она не была зарегистрирована ни в одном из мест задержания Союзной Республики Югославии. |
The President of the Republic has the exclusive power to enact laws during special sessions. |
Президент Республики обладает прерогативой законодательной инициативы на чрезвычайных сессиях. |
The representatives of El Salvador, the Dominican Republic and Mexico made statements. |
С заявлениями выступили представители Сальвадора, Доминиканской Республики и Мексики. |
These facilities are regulated in the Law on Service in the Armed Forces of The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Такая возможность предусматривается Законом о службе в вооруженных силах бывшей югославской Республики Македонии. |
The intelligence services will come under the direct control of the President of the Republic. |
Разведывательные службы будут находиться под прямым контролем президента Республики. |
The presidency of the Republic, the National Parliament and the judiciary have all nominated their respective representatives. |
Президент Республики, национальный парламент и судебные органы выдвинули своих соответствующих представителей. |
Those are elements of a broader programme to be developed by the first Congolese Government of the Third Republic. |
Это элементы более широкой программы, которая будет разработана первым конголезским правительством Третьей республики. |
The citizens of Serbia and Montenegro alone have the right to determine, democratically, the fate of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Право определять демократическим путем судьбу Союзной Республики Югославии имеют только граждане Сербии и Черногории. |
In the case of the Republic of Yemen, there was also a repetition of reservations by the successor State. |
В случае Йеменской Республики государство-преемник также взяло на себя оговорки государства-предшественника. |
The problems of elderly people are in the focus of attention of the society and Government of the Republic of Azerbaijan. |
Проблемы пожилых людей находятся в центре внимания общества и правительства Азербайджанской Республики. |
The successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia even adopted the general declaration to that effect. |
Государства - правопреемники бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии даже приняли соответствующую общую декларацию. |