The Government of the Republic of Armenia reviews the requirements annually. |
Правительство Республики Армения ежегодно пересматривает эти требования. |
All the circumstances that may hinder from entering into marriage are prescribed in Article 11 of the Family Code of the Republic of Armenia. |
Все обстоятельства, препятствующие заключению брака, изложены в статье 11 Семейного кодекса Республики Армения. |
The issue of child protection is one of the major obligations of the Republic of Armenia. |
Защита прав ребенка является одним из важнейших обязательств Республики Армения. |
Funding from the State Budget of the Republic of Armenia continues to rise. |
Объемы финансирования здравоохранения из государственного бюджета Республики Армения продолжают расти. |
Control over fulfilment of the mentioned requirements is carried out by the Hygiene and Anti-Epidemiological Inspectorate under the Ministry of Health of the Republic of Armenia. |
Контроль за выполнением вышеперечисленных требований осуществляет Гигиеническая и противоэпидемическая инспекция при Министерстве здравоохранения Республики Армения. |
Article 39 of the Constitution of the Republic of Armenia lays down the right of everyone to education. |
Статья 39 Конституции Республики Армения устанавливает право каждого на образование. |
In 2008 the Ministry of Culture of the Republic of Armenia co-operated with 43 non-governmental organisations. |
В 2008 году Министерство культуры Республики Армения сотрудничало с 43 неправительственными организациями. |
Electronic library service is provided in 13 libraries of the Republic. |
В 13 библиотеках Республики предоставляются услуги электронной библиотеки. |
Every year funds from the State Budget of the Republic of Armenia are allocated for scientific publications. |
На публикацию научных работ из государственного бюджета Республики Армения ежегодно выделяются финансовые средства. |
It is co-financed by the Government of the Republic of Armenia and INTAS. |
Финансирование осуществляется на совместной основе правительством Республики Армения и ИНТАС. |
Article 31 of the Constitution of the Republic of Armenia states that intellectual property is protected by the law. |
Статья 31 Конституции Республики Армения гласит, что интеллектуальная собственность охраняется законом. |
The complete Section 10 of the Civil Code of the Republic of Armenia covers the relations pertaining to intellectual property. |
Весь раздел 10 Гражданского кодекса Республики Армения посвящен отношениям, связанным с вопросами интеллектуальной собственности. |
The Government of the Hellenic Republic has gradually created a solid preventive, protective and prosecutorial framework. |
Правительство Греческой Республики постепенно создало прочную превентивную, защитную и обвинительную базу. |
The Government of the Republic of Macedonia approved the text on 19 March 2013. |
Правительство Республики Македония утвердило текст 19 марта 2013 года. |
Ministry of Finance of the Republic of Macedonia (Macroeconomic Policy Department). |
Министерство финансов Республики Македония (Управление макроэкономической политики). |
Only nationals of the Republic of Macedonia have the right to vote in the country. |
По законам страны только граждане Республики Македония обладают правом голоса. |
The President also presides over the Security Council of the Republic of Macedonia and appoints three of its members. |
Президент также председательствует на заседаниях Совета безопасности Республики Македония и назначает трех из его членов. |
Human rights protection is a constitutional and legal competence of the Assembly of the Republic of Macedonia. |
Защита прав человека входит в состав конституционных и юридических полномочий Собрания Республики Македония. |
The recommendations are taken into account in amending the relevant legislation and in fulfilling the international obligations of the Republic of Macedonia. |
Полученные рекомендации учитываются при внесении поправок в соответствующие нормативно-правовые документы и при исполнении международных обязательств Республики Македония. |
In 2012, the Government of the Republic of Macedonia adopted a National Strategy on Equality and Non-Discrimination. |
В 2012 году правительство Республики Македония приняло национальную стратегию продвижения равенства и недискриминации. |
The Council of Ministers exercises internal and foreign policy of the Republic of Poland and manages the government administration. |
Совет министров проводит внутреннюю и внешнюю политику Республики Польша и управляет работой правительственной администрации. |
A keynote address was delivered by the Former President of the Republic of Finland, H. E. Ms. Tarja Halonen. |
С вступительной речью выступила бывший Президент Финляндской Республики Ее Превосходительство г-жа Тарья Халонен. |
The Commission will hear the presentation of the report on the STIP review of the Dominican Republic. |
Комиссия проведет презентацию доклада по результатам обзора НТИП Доминиканской Республики. |
A representative from the Regional Environmental Centre for the Republic of Moldova (REC-Moldova) was also present. |
На нем также присутствовал представитель Регионального экологического центра для Республики Молдова (РЭЦ-Молдова). |
The NBS of the Republic of Moldova's statistical yearbooks includes a chapter on the environment. |
Статистические ежегодники НБС Республики Молдова включают главу об окружающей среде. |