| Institutionally, the programme is part of the presidency of the Republic. | Институциональным ядром этой программы является канцелярия президента Республики. |
| Adequately trained and equipped soldiers should protect the citizens and borders of the Central African Republic. | Надлежащим образом подготовленные и оснащенные солдаты должны защищать граждан и границы Центральноафриканской Республики. |
| The ultimate objective of the transition regime is to establish the Fourth Republic. | Конечной целью переходного правительства является создание Четвертой Республики. |
| In this manner, they are also able to contribute efficiently to the steps towards the renewal of the Republic. | Таким образом они также могут оказывать эффективное содействие мерам по восстановлению Республики. |
| The Government of the Republic of Latvia has carefully studied the concerns expressed by the Committee and its recommendations. | Правительство Латвийской Республики тщательно изучило замечания, высказанные Комитетом, и его рекомендации. |
| Among the powers of the President of the Republic, article 107 of the Constitution lists the instruments of ratification. | В статье 107 Конституции в сферу ведения президента Республики включаются ратификационные грамоты. |
| The expressions of solidarity by the people of the Dominican Republic with the people and Government of Haiti have been wide-ranging. | Выражение солидарности народа Доминиканской Республики с народом и правительством Гаити имеет широкомасштабный характер. |
| The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela is committed to ensuring the security, prosperity and welfare of all Venezuelans. | Правительство Боливарианской Республики Венесуэла привержено делу обеспечения безопасности, процветания и благосостояния всего населения Венесуэлы. |
| The representative of the Republic of Moldova reported on the discussions and decisions taken. | Представитель Республики Молдова сообщил о прошедших обсуждениях и принятых решениях. |
| Periodic inspections done by Republic of Kazakhstan state regulatory bodies. | Периодических инспекций, выполняемых государственными органами Республики Казахстан. |
| During operation periodic inspections are carried out by the Republic of Kazakhstan state regulatory authorities. | В процессе эксплуатации государственные органы Республики Казахстан осуществляют периодические инспекции. |
| Republic of Kazakhstan authorities do not accept foreign conformity assessment at any stage such as designing, construction, operation. | Национальные органы Республики Казахстан не признают зарубежные оценки соответствия на стадиях проектирования, строительства и эксплуатации. |
| The proposal by the Slovak Republic regarding the ATP checklist might be included in this section of best practices. | В разделе оптимальной практики может быть отражено предложение Словацкой Республики по контрольному перечню СПС. |
| Copies of the in-depth reply from The former Yugoslav Republic of Macedonia will be made available in the meeting room. | Текст обстоятельного ответа из бывшей югославской Республики Македонии будет распространен в зале заседаний. |
| Representatives of the following Council members made statements: Australia; Japan; and Republic of Korea. | Представители следующих членов Совета сделали заявления: Австралии, Республики Корея и Японии. |
| The session was also attended by representatives of the following States: Czech Republic and South Africa. | На сессии также присутствовали представители следующих государств: Чешской Республики и Южной Африки. |
| Child policy is an integral part of the state policy of the Republic of Azerbaijan. | Политика в отношении детей является неотъемлемой частью государственной политики Азербайджанской Республики. |
| The Cabinet of Ministers of the Republic of Azerbaijan considered the proposals of the Ministry of Education on naming of the special-type boarding schools. | Кабинет министров Азербайджанской Республики рассмотрел предложения Министерства образования в отношении названий специальных школ-интернатов. |
| The experience of the Republic of Azerbaijan in the field of inter-country adoption is limited to the mentioned Hague Convention. | Опыт Азербайджанской Республики в сфере международного усыновления ограничивается присоединением к упомянутой Гаагской конвенции. |
| Article 50 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan reads that freedom of mass media is guaranteed. | Статья 50 Конституции Азербайджанской Республики гласит, что свобода средств массовой информации гарантируется. |
| Mass media outlets shall use the State language in the territory of the Republic of Azerbaijan. | Средства массовой информации обязаны использовать государственный язык на территории Азербайджанской Республики. |
| The parent not following the court decision shall be liable in accordance with the civil and procedural legislation of the Republic of Azerbaijan. | Родитель, не выполняющий решение суда, несет ответственность в соответствии с нормами гражданско-процессуального законодательства Азербайджанской Республики. |
| After agreement with the relevant governmental body, the draft has been submitted to the Parliament of the Republic of Azerbaijan. | После согласования с полномочным органом правительства Азербайджанской Республики законопроект был передан в Парламент. |
| According to the legislation of the Republic of Azerbaijan, alcoholic drinks and tobacco products are not sold to U-18 citizens. | Согласно законодательству Азербайджанской Республики, алкогольная и табачная продукция не продается гражданам моложе 18 лет. |
| Article 42 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan provides every citizen with the right for state guarantees free obligatory secondary education. | Статья 42 Конституции Азербайджанской Республики предоставляет и гарантирует каждому гражданину Азербайджана право на бесплатное обязательное среднее образование. |