| Following the elections in 2000, there were 12.4 per cent women among the deputies of the National Assembly of the Republic of Serbia. | После выборов 2002 года среди депутатов Народной скупщины Республики Сербия насчитывалось 12,4% женщин. |
| It was convened with the generous financial support from the Republic of Korea, under the Changwon initiative. | Оно было созвано при щедрой финансовой поддержке со стороны Республики Корея в рамках Чханвонской инициативы. |
| The representatives of the United Republic of Tanzania, Morocco and Germany made comments and posed questions. | С замечаниями и вопросами выступили представители Объединенной Республики Танзания, Марокко и Германии. |
| The secretariat organized this workshop in collaboration with the Ministry of Economy of the Republic of Moldova. | Секретариат организовал это рабочее совещание в сотрудничестве с Министерством экономики Республики Молдова. |
| The secretariat organized this workshop jointly with the State Committee on Science and Technology of the Republic of Belarus. | Секретариат организовал это совещание совместно с Государственным комитетом по науке и технике Республики Беларусь. |
| This event was organised by the Ministry of Industry and New Technologies and the National Agency for Technology Development of the Republic of Kazakhstan. | Это мероприятие было организовано Министерством индустрии и новых технологий и Национальным агентством по техническому развитию Республики Казахстан. |
| The performance of the Government of the Republic of Moldova has set a very high standard in this respect. | Правительство Республики Молдова показало в этой связи весьма высокий уровень эффективности. |
| Ministry of Environment Protection of the Republic of Kazakhstan would like to express its highest consideration to the Secretariat and to communicate the following. | Министерство охраны окружающей среды Республики Казахстан хотело бы выразить глубокую признательность Секретариату и сообщить следующее. |
| It was proposed that they be replaced by Japan, the Bolivarian Republic of Venezuela and Zimbabwe. | Их предлагается заменить представителями Боливарианской Республики Венесуэла, Зимбабве и Японии. |
| The President of the Republic oversees the functions of government and State administration. | Руководство деятельностью правительства и государственной администрации осуществляет президент Республики. |
| The report is submitted to the President of the Republic, the National Congress and the President of the Supreme Court. | Данные доклады представляются президенту Республики, Национальному конгрессу и председателю Верховного суда. |
| An integral part of the mission of the Foundation is to promote and support the economic and social development of the Dominican Republic. | Неотъемлемым элементом миссии Фонда является пропаганда и поддержка экономического и социального развития Доминиканской Республики. |
| The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela indicated that it supported the recommendation of WHO for the rescheduling of GHB. | Правительство Боливарианской Республики Венесуэла отметило, что оно поддерживает рекомендацию ВОЗ относительно изменения списочного статуса ГОМК. |
| This prize was established by Mrs. Fatima Khalid, wife of the President of the Republic, to support poor rural women. | Премия была учреждена супругой Президента Республики г-жой Фатимой Халид для поддержки неимущих сельских женщин. |
| Participants in the contest were the primary and high school students in the Republic of Serbia. | Участниками конкурса стали учащиеся начальных и средних школ Республики Сербия. |
| For these persons, contributions for compulsory health insurance are provided from the budget of the Republic of Serbia. | Для этих лиц взносы по обязательному медицинскому страхованию осуществляются за счет средств бюджета Республики Сербия. |
| The Republic of Serbia has 10 female ambassadors and four female consuls general. | Десять послов и четыре генеральных консула Республики Сербия являются женщинами. |
| The Constitutional Court of the Republic of Slovenia temporarily stayed the motion of the Ombudsman. | Конституционный суд Республики Словения приостановил рассмотрение предложения Омбудсмена. |
| The National Assembly adopted the opinion and submitted the Act to the Constitutional Court of the Republic of Slovenia. | Государственное собрание вынесло постановление и направило Закон в Конституционный суд Республики Словения. |
| The Constitution of the Republic of Uganda, 1995, provides for National Objectives and Directive Principles of State Policy. | Конституция Республики Уганда 1995 года устанавливает Национальные цели и руководящие принципы государственной политики. |
| Established under the 1999 Constitution, the Ombudsman's Office is the national human rights institution of the Bolivarian Republic of Venezuela. | В соответствии с Конституцией Боливарианской Республики Венесуэла 1999 года было учреждено Управление Уполномоченного по правам человека. |
| The amendments to the Constitution of the Republic of Armenia have been adopted through national referendum on 27 November 2005. | 27 ноября 2005 года были приняты поправки к Конституции Республики Армения путем национального референдума. |
| Article 48 of the Constitution of the Republic of Armenia almost entirely defines the fundamental provisions, which are also stipulated by the Covenant. | В статье 48 Конституции Республики Армения почти полностью отражены основополагающие положения, предусмотренные Пактом. |
| The Constitution of the Republic of Armenia has adopted an approach of direct transposition of international treaty norms into the national legislation. | Конституция Республики Армения следует принципу прямого переноса норм международных договоров в национальное законодательство. |
| According to Article 179 of the Labour Code of the Republic of Armenia, the minimum monthly salary and hourly wage shall be defined by the law. | Согласно статье 179 Трудового кодекса Республики Армения минимальный размер месячной и часовой заработной платы устанавливается законом. |