A song written in the Langue Saugette, a Franco-Provençal dialect, by Joseph Botillon in 1910 was adopted as the republic's national anthem. |
Песня, написанная на Langue Saugette, франкопровансальском диалекте, Жозефом Ботийоном в 1910 году, была принята в качестве национального гимна республики. |
On February 25, the Constituent Assembly evacuated Tbilisi first for Kutaisi, and finally for Batumi where it held its last meeting on March 21, 1921, ordering the government of the republic to leave the country. |
25 февраля Учредительное Собрание эвакуировалось из Тбилиси сначала в Кутаиси, а затем в Батуми, где 21 марта 1921 года прошло его последнее заседание, на котором было приказано правительству республики покинуть страну. |
It focuses on respect for people of all nationalities and cultures that reside on the territory of the republic, restoration of destroyed infrastructure, development of mechanisms of social protection and social justice. |
Уважения к людям всех национальностей и культур, которые проживают на территории республики, восстановление разрушенной инфраструктуры, разработка механизмов социальной защиты и социальной справедливости. |
The Constituent Assembly was elected in the free and direct elections held from February 14 to 171919, to ratify the Act of Independence and adopt the republic's constitution. |
Учредительное собрание было избрано на свободных и прямых выборах, состоявшихся с 14 по 17 февраля 1919 года, для ратификации Акта о независимости и принятия Конституции Республики. |
As the Yucatán lost more and more off its autonomy, its people considered more seriously the possibility of their own independence and the formation of a second republic. |
Как только Юкатан терял все больше и больше своей автономии, его народ думал о более серьезных возможностях их собственной независимости и формирования второй республики. |
Immediately after the case was lodged at the European Court, the TRNC Prime Minister's EU Coordination Centre drew up an amendment in April 2013 to repeal Articles 171,172, and 173 of Chapter 154 of the republic's criminal code. |
Сразу же после того, как дело было передано в Европейский суд, в апреле 2013 года Координационный центр ЕС при премьер-министре ТРСК разработал поправку об отмене статей 171,172 и 173 главы 154 уголовного кодекса республики. |
Depending on perspective, one may view the event either as two successive coups d'état separated by a four-month intermission, or as a single coup begun on 14 May and completed with the declaration of the republic. |
В зависимости от перспективы, можно рассматривать события либо в виде двух последовательных государственных переворотов, разделенных четырехмесячным перерывом, либо одним действием, начатым 14 мая и завершившимся провозглашением республики. |
In December 1933 she became the first member of her family to set foot in Vienna since the establishment of the republic when she arrived by train from Budapest. |
В декабре 1933 года она стала первым членом своей семьи, приехавшим в Вену с момента основания республики, прибыв туда на поезде из Будапешта. |
After the formation of the branches of power, the DNR was appointed to the position of vice-speaker of the Supreme Council of the republic, while Denis Pushilin became the speaker. |
После формирования ветвей власти ДНР был назначен на должность вице-спикера Верховного Совета республики, в то время как спикером стал Денис Пушилин. |
In 1794-1795, the Netherlands were overrun by the revolutionary armies of the new republic of France, and Stadtholder Prince William V of Orange became a refugee in England. |
В 1794-1795 годах Нидерланды были захвачены революционными армиями новой Французской республики, а принц Вильгельм V Оранский стал беженцем в Англии. |
The papal concessions to the archbishop of Pisa greatly increased the fame of the Tuscan republic throughout the Mediterranean, but at the same time aroused Genoese envy, which soon developed into conflict. |
Пожалования папы архиепископу Пизы сильно повысили славу тосканской республики в Средиземноморье, но в то же время возбудили зависть Генуи, которая вскоре переросла в конфликт. |
Until January 1, 2012, the PMR Cabinet of Ministers formed the presidential powers as the head of the executive power of the republic. |
До 1 января 2012 года кабинет министров ПМР формировался Президентом ПМР для осуществления своих полномочий в качестве главы исполнительной власти республики. |
Head of the republic Ramzan Kadyrov, offended by the results of voting on the Internet, announced a boycott of the federal mobile operators "Beeline" and "Megaphone". |
Глава республики Рамзан Кадыров, обидевшись на результаты голосования в интернете, объявил бойкот федеральным операторам мобильной связи «Билайн» и «Мегафон». |
But it would also mean abandoning France's republic in favor of a federal European government - anathema to that "certain idea of France." |
Но это также означало бы отказ от французской республики в пользу федерального правительства ЕС - проклятие для «определенной идеи Франции». |
A banknote was released in 1997, and the French Postal Service issued a postal stamp commemorating the republic in 1987. |
Банкноты республики были выпущены в 1997 году, а французской почтовой службой La Poste издана почтовая марка, посвящённая республике, в 1987 году. |
From the English King, to the American republic, to the Russian motherland, to the German constitution, the object of required loyalty is constantly changing. |
Начиная со времен английского короля, американской республики и до русской Родины и немецкой конституции, предмет того, чему необходимо быть преданным, постоянно изменяется. |
Even after the republic's collapse, pirates continued to use the port of Rabat, which led to the shelling of the city by Austria in 1829 after an Austrian ship had been lost to a pirate attack. |
Даже после гибели республики пираты хозяйничали в гавани Рабата, что привело к обстрелу города австрийским флотом вслед за потерей австрийского корабля в результате пиратского нападения. |
During Nigeria's second republic - 1979 to 1984, Jaja Wachuku was, on the platform of the Nigerian Peoples Party (NPP), twice (1978 and 1983) elected Senator representing Aba Senatorial Zone of Africa's most populous country. |
Во время второй республики (1979-1984) представлял Народную партию Нигерии (NPP), дважды (1978 и 1983) избирался сенатором представляя. |
The president of the republic is elected to a five-year term by direct universal suffrage and a secret ballot, and must gain an outright majority to be elected. |
Согласно действующей конституции, президент республики избирается на пятилетний срок путём прямого всеобщего избирательного права и тайного голосования и должен получить абсолютное большинство голосов избирателей. |
Two days later, the Presidium of the Supreme Council of the Moldavian SSR held an emergency meeting, and a decision was reached to declare the republic illegal and the congress unconstitutional. |
21 августа на чрезвычайном заседании Президиума Верховного Совета Молдавской ССР решение о провозглашении республики было признано незаконным, а проведение съезда депутатов - антиконституционным. |
They both played main roles during the campaign for the 1993 plebiscite, which represented the hitherto only real opportunity for a return of the monarchy since the proclamation of the republic, in 1889. |
Они играли главные роли во время Бразильского конституционного референдума 1993 года, который представлял до сих пор единственную реальную возможность восстановления монархии с момента провозглашения республики в 1889 году. |
Russia intends to carry out informational provocations against high-ranking officials of Lithuania and countries of the Eastern partnership - such an announcement to the BNS agency was made in the department of state security of the republic (DGB). |
Россия намерена осуществить информационные провокации против высокопоставленных лиц Литвы и стран Восточного партнерства - такое заявление агентству BNS сделали в департаменте госбезопасности республики (ДГБ). |
Besides that, it is not possible to carry out any procedures on the criminal cases initiated against the inhabitants of Transnistria, as well against the abuses committed by the authorities of the self-proclaimed republic. |
Кроме того, нет возможности для совершения каких-либо процессуальных действий по уголовным делам, возбужденным против жителей Приднестровья, а также в отношении злоупотреблений, совершенных властями самопровозглашенной республики. |
The policy also led to the adoption of national quota systems in all public institutions, including economic organizations, in which national groups were represented by their republic's or province's national composition. |
Политика также привела к принятию системы долевого разделения членов государственных учреждений, включая экономические организации, в которых национальные группы были представлены национальным составом республики или края. |
In 1588 these central governmental institutions were moved to The Hague, which, from that point onwards, kept the position of seat of government for the whole republic. |
В 1588 году эти центральные правительственные учреждения были перенесены в Гаагу, которая с этого момента становится резиденцией Правительства Республики. |