| It should also be noted that several women have been appointed as advisors to the President of the Republic. | Следует также отметить, что ряд женщин были назначены советниками при Президенте Республики. |
| A more significant increase has also occurred in women's recruitment into the Republic of Fiji Police Force. | Более значительное число женщин было набрано в полицию Республики Фиджи. |
| Observers were sent from the Permanent Delegations of the Republic of Korea, Madagascar, Hungary and Portugal. | От постоянных представительств Республики Корея, Мадагаскара, Венгрии и Португалии были направлены наблюдатели. |
| The foreign trade of the Republic of Moldova is constantly expanding. | Объем внешней торговли Республики Молдова постоянно увеличивается. |
| Ensuring gender equality has been of concern to the Government of the Republic of Moldova for the past two decades of transition. | В течение последних двух десятилетий перехода к рыночной экономике правительство Республики Молдова занималось вопросами обеспечения гендерного равенства. |
| Visiting professor for the Master's course on criminal sciences at Zulia University, Maracaibo, and at the Judicial school of the Republic of El Salvador. | Внештатный преподаватель Магистратуры уголовного правоведения Университета Сулия Маракаибо и Школы для сотрудников судебных органов Республики Сальвадор. |
| Criminal prosecution of such persons for possible criminal acts committed during the August conflict falls under the jurisdiction of the Republic of South Ossetia. | Уголовное преследование таких лиц за возможные преступные действия в ходе августовского конфликта относится к юрисдикции Республики Южная Осетия. |
| The Constituent Assembly of the Republic of Montenegro adopted the Constitution of Montenegro on 22 October 2007. | Учредительное собрание Республики Черногории приняло черногорскую Конституцию 22 октября 2007 года. |
| The Government of the Republic of Slovenia did not carry out activities to specifically increase the share of women mayors in the last biannual period. | В ходе последнего двухгодичного периода правительство Республики Словения не занималось непосредственным увеличением числа женщин-мэров. |
| This document comprises the fifth and sixth joint periodic report submitted by the authorities of the Republic of Armenia. | Настоящий документ содержит пятый и шестой объединенный периодический доклад, представленный властями Республики Армения. |
| The national minorities of the Republic of Armenia made a declaration condemning atrocities. | Национальные меньшинства Республики Армения сделали заявление, осуждающее вандализм. |
| Some members of the Council participated in the constitutional referendum of the Nagorno-Karabakh Republic as observers. | Некоторые члены Совета участвовали в качестве наблюдателей в конституционном референдуме Нагорно-Карабахской Республики. |
| The legal framework of the Republic of Armenia fully guarantees the aforementioned rights. | Правовые рамки Республики Армения полностью гарантируют вышеупомянутые права. |
| These complaints are also published in the print media of the Republic of Armenia. | Эти жалобы также публикуются в печатных средствах массовой информации Республики Армения. |
| In 2007, the President of the Republic of Armenia also rendered financial support to the Yezidi religious community. | В 2007 году Президент Республики Армения также выделил финансовую помощь религиозной общине езидов. |
| No racial discrimination was observed in providing medical care and services to the population of the Republic of Armenia. | Расовой дискриминации при предоставлении медицинской помощи и обслуживании населения Республики Армения не наблюдается. |
| Under the French Constitution of 4 October 1958, the indivisibility of the Republic is sacrosanct. | Конституция Франции от 4 октября 1958 года провозглашает неделимость Республики. |
| It reports annually to the President of the Republic. | Каждый год он представляет доклад Президенту Республики. |
| Temporary protection to aliens is granted by a decision of the Government of the Republic of Lithuania if there is a mass influx of aliens. | Временная защита предоставляется негражданам на основании решения правительства Литовской Республики в ситуациях массового притока неграждан. |
| (b) Ombudsman of the Seimas of the Republic of Lithuania. | Ь) Омбудсмен Сейма Литовской Республики. |
| Laws of the Republic of Lithuania guarantee a universal, equal and direct suffrage. | Законы Литовской Республики гарантируют всеобщее, равное и прямое избирательное право. |
| The Law of the Republic of Lithuania on National Minorities also serves as the legal basis for exercising the freedom of associations. | Закон Литовской Республики о национальных меньшинствах также служит правовой основой для осуществления свободы ассоциаций. |
| Saturday/Sunday schools are financially supported from the State budget of the Republic of Lithuania. | Субботние/воскресные школы получают финансовую поддержку из госбюджета Литовской Республики. |
| The Government of the Republic of Lithuania gives much attention to the trafficking problem. | Правительство Литовской Республики уделяет значительное внимание проблеме торговли людьми. |
| Thus the principle of indivisibility of the Republic was enshrined at the pinnacle of the French legal order. | Именно таким образом принцип неделимости Республики утверждается на самом высоком уровне французского правопорядка. |