It should also be noted that several women have been appointed as advisors to the President of the Republic. |
Следует также отметить, что ряд женщин были назначены советниками при Президенте Республики. |
A more significant increase has also occurred in women's recruitment into the Republic of Fiji Police Force. |
Более значительное число женщин было набрано в полицию Республики Фиджи. |
Observers were sent from the Permanent Delegations of the Republic of Korea, Madagascar, Hungary and Portugal. |
От постоянных представительств Республики Корея, Мадагаскара, Венгрии и Португалии были направлены наблюдатели. |
The foreign trade of the Republic of Moldova is constantly expanding. |
Объем внешней торговли Республики Молдова постоянно увеличивается. |
Ensuring gender equality has been of concern to the Government of the Republic of Moldova for the past two decades of transition. |
В течение последних двух десятилетий перехода к рыночной экономике правительство Республики Молдова занималось вопросами обеспечения гендерного равенства. |
Visiting professor for the Master's course on criminal sciences at Zulia University, Maracaibo, and at the Judicial school of the Republic of El Salvador. |
Внештатный преподаватель Магистратуры уголовного правоведения Университета Сулия Маракаибо и Школы для сотрудников судебных органов Республики Сальвадор. |
Criminal prosecution of such persons for possible criminal acts committed during the August conflict falls under the jurisdiction of the Republic of South Ossetia. |
Уголовное преследование таких лиц за возможные преступные действия в ходе августовского конфликта относится к юрисдикции Республики Южная Осетия. |
The Constituent Assembly of the Republic of Montenegro adopted the Constitution of Montenegro on 22 October 2007. |
Учредительное собрание Республики Черногории приняло черногорскую Конституцию 22 октября 2007 года. |
The Government of the Republic of Slovenia did not carry out activities to specifically increase the share of women mayors in the last biannual period. |
В ходе последнего двухгодичного периода правительство Республики Словения не занималось непосредственным увеличением числа женщин-мэров. |
This document comprises the fifth and sixth joint periodic report submitted by the authorities of the Republic of Armenia. |
Настоящий документ содержит пятый и шестой объединенный периодический доклад, представленный властями Республики Армения. |
The national minorities of the Republic of Armenia made a declaration condemning atrocities. |
Национальные меньшинства Республики Армения сделали заявление, осуждающее вандализм. |
Some members of the Council participated in the constitutional referendum of the Nagorno-Karabakh Republic as observers. |
Некоторые члены Совета участвовали в качестве наблюдателей в конституционном референдуме Нагорно-Карабахской Республики. |
The legal framework of the Republic of Armenia fully guarantees the aforementioned rights. |
Правовые рамки Республики Армения полностью гарантируют вышеупомянутые права. |
These complaints are also published in the print media of the Republic of Armenia. |
Эти жалобы также публикуются в печатных средствах массовой информации Республики Армения. |
In 2007, the President of the Republic of Armenia also rendered financial support to the Yezidi religious community. |
В 2007 году Президент Республики Армения также выделил финансовую помощь религиозной общине езидов. |
No racial discrimination was observed in providing medical care and services to the population of the Republic of Armenia. |
Расовой дискриминации при предоставлении медицинской помощи и обслуживании населения Республики Армения не наблюдается. |
Under the French Constitution of 4 October 1958, the indivisibility of the Republic is sacrosanct. |
Конституция Франции от 4 октября 1958 года провозглашает неделимость Республики. |
It reports annually to the President of the Republic. |
Каждый год он представляет доклад Президенту Республики. |
Temporary protection to aliens is granted by a decision of the Government of the Republic of Lithuania if there is a mass influx of aliens. |
Временная защита предоставляется негражданам на основании решения правительства Литовской Республики в ситуациях массового притока неграждан. |
(b) Ombudsman of the Seimas of the Republic of Lithuania. |
Ь) Омбудсмен Сейма Литовской Республики. |
Laws of the Republic of Lithuania guarantee a universal, equal and direct suffrage. |
Законы Литовской Республики гарантируют всеобщее, равное и прямое избирательное право. |
The Law of the Republic of Lithuania on National Minorities also serves as the legal basis for exercising the freedom of associations. |
Закон Литовской Республики о национальных меньшинствах также служит правовой основой для осуществления свободы ассоциаций. |
Saturday/Sunday schools are financially supported from the State budget of the Republic of Lithuania. |
Субботние/воскресные школы получают финансовую поддержку из госбюджета Литовской Республики. |
The Government of the Republic of Lithuania gives much attention to the trafficking problem. |
Правительство Литовской Республики уделяет значительное внимание проблеме торговли людьми. |
Thus the principle of indivisibility of the Republic was enshrined at the pinnacle of the French legal order. |
Именно таким образом принцип неделимости Республики утверждается на самом высоком уровне французского правопорядка. |