| In the course of the year, Chad received another 33,000 refugees from the Central African Republic. | В течение года в Чад прибыли еще ЗЗ 000 беженцев из Центральноафриканской Республики. |
| The rules of the convention may therefore apply to the successor States of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | Вследствие этого нормы конвенции могут применяться к государствам - преемникам Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
| The legislation of the Republic of Slovenia upholds the principle of volition as the basic principle in the acquisition of citizenship within the context of succession. | Законодательство Республики Словении закрепляет принцип волеизъявления в качестве основного принципа приобретения гражданства в контексте правопреемства. |
| A list of trade unions registered at the Ministry for Justice of the Republic of Lithuania, in 1992-2000, is enclosed. | Список профсоюзов, зарегистрированных в министерстве юстиции Литовской Республики в 1992-2000 годах, прилагается. |
| No activities by such individuals or entities have been detected in the territory of the Argentine Republic. | Деятельность таких лиц или организаций на территории Аргентинской Республики не выявлена. |
| The Meeting also elected the representatives of Honduras, Malta, Republic of Korea and Tunisia as Vice-Presidents. | Совещание избрало также заместителями Председателя представителей Гондураса, Мальты, Республики Корея и Туниса. |
| The Government of the Republic of Poland welcomes the comments of the Counter-Terrorism Committee (CTC) in this regard. | Правительство Республики Польша с удовлетворением отмечает комментарии Контртеррористического комитета (КТК) по этому вопросу. |
| After the collapse of the Soviet Union, large stocks of Mélange rocket fuel were left on the territory of the Republic. | После распада Советского Союза крупные запасы этого топлива остались на территории Республики. |
| The Criminal Code of the Republic of Belarus applies to all the cases mentioned in the CTC question. | Действие Уголовного кодекса Республики Беларусь распространяется на все случаи, указанные в вопросе КТК. |
| The economy of the Central African Republic continues to suffer the serious consequences of the lack of a cooperation programme with IMF. | Экономика Центральноафриканской Республики продолжает испытывать на себе серьезные последствия отсутствия программы сотрудничества с МВФ. |
| We also welcome the presence of President Tadic of the Republic of Serbia and thank him for his important statement. | Мы приветствуем также присутствующего здесь президента Республики Сербия Тадича и благодарим его за важное заявление. |
| So far, the Federal Republic has not been the subject of such communication. | В отношении Федеративной Республики таких представлений пока не делалось. |
| A fundamental value of the constitutional system of the Republic of Macedonia is the division of power into legislative, executive and judicial branches. | Разделение власти на законодательную, исполнительную и судебную ветви имеет основополагающее значение для конституционной системы Республики Македонии. |
| The President of Republic of Macedonia is the head of the country and represents the state. | Президент Республики Македонии является главой государства и представляет страну. |
| The basic characteristic of the Republic of Macedonia's constitutional system is the civic concept. | Основной характеристикой конституционной системы Республики Македонии является концепция гражданского общества. |
| Military or para-military associations which are not part of the armed forces of the Republic of Macedonia are banned. | Запрещаются военные или полувоенные объединения, которые не входят в Вооруженные Силы Республики Македонии . |
| UWORM is a multi-ethnic women's network consisting of 64 independent, autonomous organizations of the Republic of Macedonia. | СЖОРМ - многонациональная женская сеть, состоящая из 64 независимых автономных организаций Республики Македонии. |
| Thus, the bases of the new family law system of the Republic of Macedonia were set. | Соответственно, были заложены основы системы нового семейного законодательства Республики Македонии. |
| They observed the parliamentary elections in 2002 over the whole territory of the Republic of Macedonia. | Они наблюдали за парламентскими выборами 2002 года по всей территории Республики Македонии. |
| The Government of the Republic of Angola was represented by João Miranda, Minister for Foreign Affairs. | Правительство Республики Анголы было представлено министром иностранных дел Жоау Мирандой. |
| The President of the Federal Republic of Nigeria had recently appointed a Special Assistant on Human Trafficking and Child Labour. | Президент Федеративной Республики Нигерии недавно назначил специального помощника по вопросам торговли людьми и детского труда. |
| The representative of the Republic of Korea said that the global economy was facing a widening deflationary gap. | Представитель Республики Кореи отметил, что мировая экономика сталкивается с увеличивающимся дефляционным разрывом. |
| The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia guaranteed that education shall be accessible to all under equal conditions. | Конституция Союзной Республики Югославии гласила, что образование является общедоступным для всех на равных условиях. |
| The Law Office of the Republic (Unit for Combating Money Laundering). | Правовое управление Республики (Группа по борьбе с финансовыми преступлениями). |
| The President of the Republic has the right to return the law for review only once. | Президент Республики имеет право вернуть закон на пересмотр только один раз. |