In the course of the year, Chad received another 33,000 refugees from the Central African Republic. |
В течение года в Чад прибыли еще ЗЗ 000 беженцев из Центральноафриканской Республики. |
The rules of the convention may therefore apply to the successor States of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Вследствие этого нормы конвенции могут применяться к государствам - преемникам Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
The legislation of the Republic of Slovenia upholds the principle of volition as the basic principle in the acquisition of citizenship within the context of succession. |
Законодательство Республики Словении закрепляет принцип волеизъявления в качестве основного принципа приобретения гражданства в контексте правопреемства. |
A list of trade unions registered at the Ministry for Justice of the Republic of Lithuania, in 1992-2000, is enclosed. |
Список профсоюзов, зарегистрированных в министерстве юстиции Литовской Республики в 1992-2000 годах, прилагается. |
No activities by such individuals or entities have been detected in the territory of the Argentine Republic. |
Деятельность таких лиц или организаций на территории Аргентинской Республики не выявлена. |
The Meeting also elected the representatives of Honduras, Malta, Republic of Korea and Tunisia as Vice-Presidents. |
Совещание избрало также заместителями Председателя представителей Гондураса, Мальты, Республики Корея и Туниса. |
The Government of the Republic of Poland welcomes the comments of the Counter-Terrorism Committee (CTC) in this regard. |
Правительство Республики Польша с удовлетворением отмечает комментарии Контртеррористического комитета (КТК) по этому вопросу. |
After the collapse of the Soviet Union, large stocks of Mélange rocket fuel were left on the territory of the Republic. |
После распада Советского Союза крупные запасы этого топлива остались на территории Республики. |
The Criminal Code of the Republic of Belarus applies to all the cases mentioned in the CTC question. |
Действие Уголовного кодекса Республики Беларусь распространяется на все случаи, указанные в вопросе КТК. |
The economy of the Central African Republic continues to suffer the serious consequences of the lack of a cooperation programme with IMF. |
Экономика Центральноафриканской Республики продолжает испытывать на себе серьезные последствия отсутствия программы сотрудничества с МВФ. |
We also welcome the presence of President Tadic of the Republic of Serbia and thank him for his important statement. |
Мы приветствуем также присутствующего здесь президента Республики Сербия Тадича и благодарим его за важное заявление. |
So far, the Federal Republic has not been the subject of such communication. |
В отношении Федеративной Республики таких представлений пока не делалось. |
A fundamental value of the constitutional system of the Republic of Macedonia is the division of power into legislative, executive and judicial branches. |
Разделение власти на законодательную, исполнительную и судебную ветви имеет основополагающее значение для конституционной системы Республики Македонии. |
The President of Republic of Macedonia is the head of the country and represents the state. |
Президент Республики Македонии является главой государства и представляет страну. |
The basic characteristic of the Republic of Macedonia's constitutional system is the civic concept. |
Основной характеристикой конституционной системы Республики Македонии является концепция гражданского общества. |
Military or para-military associations which are not part of the armed forces of the Republic of Macedonia are banned. |
Запрещаются военные или полувоенные объединения, которые не входят в Вооруженные Силы Республики Македонии . |
UWORM is a multi-ethnic women's network consisting of 64 independent, autonomous organizations of the Republic of Macedonia. |
СЖОРМ - многонациональная женская сеть, состоящая из 64 независимых автономных организаций Республики Македонии. |
Thus, the bases of the new family law system of the Republic of Macedonia were set. |
Соответственно, были заложены основы системы нового семейного законодательства Республики Македонии. |
They observed the parliamentary elections in 2002 over the whole territory of the Republic of Macedonia. |
Они наблюдали за парламентскими выборами 2002 года по всей территории Республики Македонии. |
The Government of the Republic of Angola was represented by João Miranda, Minister for Foreign Affairs. |
Правительство Республики Анголы было представлено министром иностранных дел Жоау Мирандой. |
The President of the Federal Republic of Nigeria had recently appointed a Special Assistant on Human Trafficking and Child Labour. |
Президент Федеративной Республики Нигерии недавно назначил специального помощника по вопросам торговли людьми и детского труда. |
The representative of the Republic of Korea said that the global economy was facing a widening deflationary gap. |
Представитель Республики Кореи отметил, что мировая экономика сталкивается с увеличивающимся дефляционным разрывом. |
The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia guaranteed that education shall be accessible to all under equal conditions. |
Конституция Союзной Республики Югославии гласила, что образование является общедоступным для всех на равных условиях. |
The Law Office of the Republic (Unit for Combating Money Laundering). |
Правовое управление Республики (Группа по борьбе с финансовыми преступлениями). |
The President of the Republic has the right to return the law for review only once. |
Президент Республики имеет право вернуть закон на пересмотр только один раз. |