The law determines the conditions under which joint petitions submitted to the Assembly of the Republic may be examined in plenary session. |
Закон закрепляет условия, при которых коллективные петиции в Ассамблею Республики рассматриваются на пленарном заседании. |
The Bureau of Documentation and Comparative Law of the Office of the Procurator-General of the Republic completes the picture. |
Этот перечень структур завершает Бюро документации и сравнительного права Генеральной прокуратуры Республики. |
The Mediator of the Republic is an "independent authority"; he is appointed for an indefinite term of office. |
Посредник Республики является "независимым органом"; он назначается на неограниченный срок. |
The judiciary administers justice in the name of the Republic of Ghana. |
Судебные органы власти отправляют правосудие от имени Республики Ганы. |
A State commission to rebuild the Chechen Republic had been set up. |
Создана Государственная комиссия по восстановлению Чеченской Республики. |
That position was subsequently shared by the representative of the Republic of Korea and the observer for Kuwait. |
К этой позиции впоследствии присоединились представитель Республики Корея и наблюдатель от Кувейта. |
The Constitution of the Republic proclaims that children and young persons shall receive special protection by the State and society. |
Конституция Республики гласит: Дети и подростки пользуются особой защитой государства и общества. |
The Public Ministry also has legislative initiative and can report to Congress or to the President of the Republic concerning omissions or deficiencies in existing legislation. |
Прокуратура также обладает законодательной инициативой и может информировать конгресс или президента Республики о пробелах или недостатках действующего законодательства. |
This provision was confirmed by the fundamental law promulgated by the President of the Republic on 18 January 1996. |
Соответствующее положение было включено в Основной закон, подписанный 18 января 1996 года Президентом Республики. |
The Ombudsman of the Republic was responsible for investigating any malfunctioning of the country's public services. |
Омбудсмен Республики отвечает за проведение расследований, касающихся любых нарушений функционирования государственных служб. |
The Assembly of the Republic of Macedonia had established the Macedonian Radio and Television Public Broadcasting Company. |
Собрание Республики Македонии учредило Государственную компанию теле- и радиовещания Македонии. |
As such, it could be revoked only if the President of the Republic pardoned the person concerned. |
В качестве таковой она может отменяться только решением президента Республики в пользу заинтересованного лица. |
The CHAIRPERSON welcomed the delegation of the United Republic of Tanzania and invited the head of delegation to make an introductory statement. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует делегацию Объединенной Республики Танзании и приглашает главу делегации сделать вступительное заявление. |
The President of the Republic had commuted the death sentence in two cases. |
В двух случаях смертный приговор был отменен Президентом Республики. |
The Code of Administrative Offences of the Republic of Belarus (art. 162-1). |
Кодекс Республики Беларусь об административных правонарушениях (ст. 162-1). |
Some people said that these forces were accompanied by military from the Central African Republic. |
Люди сказали, что эти вооруженные формирования сопровождали военные из Центральноафриканской Республики. |
The President of the Republic has spoken out several times to urge his fellow citizens not to attack foreigners. |
Президент Республики неоднократно выступал с призывами к своим согражданам не нападать на иностранцев. |
UNMIK police cooperation with their Serbian counterparts and with police authorities in Albania and in the former Yugoslav Republic of Macedonia continued. |
Продолжалось сотрудничество полиции МООНК с сербскими коллегами и полицейскими службами Албании и бывшей югославской Республики Македонии. |
The strength of the Republic of Sierra Leone Armed Forces currently stands at approximately 10,300 military personnel. |
На данный момент численность вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне составляет около 10300 военнослужащих. |
Mexico supports the entry of the Republic of Cuba into the Latin-American Integration Association as of 25 August 1999. |
Мексика поддержала вступление Республики Куба 25 августа 1999 года в члены Латиноамериканской ассоциации интеграции. |
Source: Statistical data reported by the social care departments of the municipalities of the Republic of Lithuania. |
Источник: Статистические данные, полученные от департаментов социального попечения муниципалитетов Литовской Республики. |
Therefore, the Government of the Republic of Lithuania took decisive steps to reorganize the current pension system. |
Поэтому правительство Литовской Республики предприняло решительные шаги по реорганизации нынешней пенсионной системы. |
Their activities are regulated by the Law on Pension Funds of the Republic of Lithuania. |
Их деятельность регулируется Законом Литовской Республики о пенсионных фондах. |
As the Government of the Argentine Republic has been informed on several occasions, there is no substance to these claims. |
Правительству Аргентинской Республики неоднократно сообщалось о том, что подобные претензии беспочвенны. |
We would like to extend our deepest condolences and sympathy to the people and the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Нам хотелось бы выразить народу и правительству бывшей югославской Республики Македонии наши глубочайшие соболезнования и сочувствия. |