The fundamental human rights are enshrined in chapter II of the Constitution of the Republic of Lithuania. |
Основные права человека закреплены в главе II Конституции Литовской Республики. |
His delegation had tried to describe the Government's determination to restore the Central African Republic's reputation as a respectable and dignified country. |
Его делегация стремилась показать решимость правительства восстановить репутацию Центральноафриканской Республики как уважаемой и достойной страны. |
The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia prohibited forced labour. |
Конституция Союзной Республики Югославии запрещала принудительный труд. |
This memorandum was issued by the President of the Republic on 11 April 2003. |
Этот меморандум был издан Президентом Республики 11 апреля 2003 года. |
It is currently undergoing a second reading in the Congress of the Republic. |
В настоящий момент она обсуждается во втором чтении Конгрессом Республики. |
We welcome the Vice-Minister for External Relations of the Republic of Angola to this important discussion. |
Мы приветствуем заместителя министра иностранных дел Республики Анголы на этой важной дискуссии. |
The Convention against Torture and the Constitution of the Republic of Slovenia contain a similar provision. |
Аналогичные положения содержит Конвенция против пыток и Конституция Республики Словении. |
Annual Report 1999 of the Human Rights Ombudsman of the Republic of Slovenia. |
Ежегодный доклад Уполномоченного по правам человека Республики Словении за 1999 год. |
The authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia are cooperating with the Office of the Prosecutor in respect to the ongoing investigations. |
Власти бывшей югославской Республики Македонии сотрудничают с Канцелярией Обвинителя в связи с проводимыми расследованиями. |
The delegation met the concerned parties of the Central African Republic and of neighbouring countries. |
Эта делегация встречалась с представителями заинтересованных сторон Центральноафриканской Республики и соседних стран. |
In 1998 the President of the Republic sanctioned the National Program for the Promotion of Equity in the Public Sector. |
В 1998 году президент Республики санкционировал Национальную программу обеспечения равенства в государственном секторе. |
The Federal Republic of Yugoslavia security forces remain in general compliance with the terms of the military technical agreement. |
Силы безопасности Союзной Республики Югославии в целом соблюдают положения Военно-технического соглашения. |
The Ministry of Agriculture of the Slovak Republic coordinates the Integrated Administrative Control System project. |
Проект создания комплексной системы административного контроля координирует Министерство сельского хозяйства Словацкой Республики. |
The Prosecutor General of the Slovak Republic directs the activities of prosecution offices. |
Генеральный прокурор Словацкой Республики возглавляет деятельность всех отделений прокуратуры. |
It also welcomes the use of a quota-based principle in forming the National Assembly's Council of the Republic. |
Он приветствует также применение принципа квотирования при формировании Совета Республики Национального собрания. |
For your information, please refer to the internet page of the Government of the Republic of Croatia . |
Вы можете получить интересующую вас информацию на Интернет-странице правительства Республики Хорватии. |
At the order of the Government of the Republic, the writing of reports is divided between different ministries. |
По распоряжению правительства Республики работа по составлению докладов распределена между различными министерствами. |
Our report is a result of the intensive work of several ministries and departments of the Republic of Belarus. |
Данный доклад заключает в себе результат интенсивной работы ряда министерств и ведомств Республики Беларусь. |
Finally, a focal point has been designated in the office of the President of the Republic. |
Наконец, был учрежден аналитический центр в управлении президента Республики. |
Consequently, the Government of the United Republic of Tanzania considered legislative action to create the framework for a functioning housing finance system. |
Правительство Объединенной Республики Танзании рассмотрело в этой связи возможность принятия законодательства для создания действенной системы жилищного финансирования. |
Most residence permits were issued to nationals of the Federal Republic of Yugoslavia, Somalia and Afghanistan. |
Большинство разрешений на проживание было выдано гражданам Союзной Республики Югославии, Сомали и Афганистана. |
The economy of the Dominican Republic largely depends on tourism. |
Экономика Доминиканской Республики во многом зависит от туризма. |
The Government of the Republic of Korea was working to ratify the conventions and protocols relating to the responsibility of States to combat terrorism. |
Правительство Республики Корея планирует ратифицировать пакты и протоколы, касающиеся обязанности государства в отношении борьбы с терроризмом. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic approved in September 2002 the indicative list of the recipient countries of Slovak official development assistance. |
В сентябре 2002 года министерство иностранных дел Словацкой Республики утвердило предварительный перечень стран-получателей словацкой официальной помощи в целях развития. |
The President and Vice-President of the Supreme Audit Office are appointed by the President of the Republic at the suggestion of the Chamber of Deputies. |
Президент и вице-президент Верховного контрольного управления назначаются президентом Республики по предложению Палаты депутатов. |