| Brazil adopted the federative form of Government in 1889, when the Republic was proclaimed. | С провозглашением Республики в 1889 году Бразилия приняла федеративную форму правления. |
| At the next session, the Committee intended to consider the reports of Azerbaijan, Chad, the Netherlands and the United Republic of Tanzania. | На следующей сессии Комитет планирует рассмотреть доклады Азербайджана, Чада, Нидерландов и Объединенной Республики Танзания. |
| Two other very important institutions of the Republic were launched in February. | Два других очень важных института Республики были учреждены в феврале. |
| Thirteen months have passed since the declaration of independence by the Republic of Kosovo. | Со времени объявления независимости Республики Косово прошло 13 месяцев. |
| In order to enhance the status of the National Council, a Secretary of State of the Kyrgyz Republic has been appointed as its chairperson. | Для повышения статуса Национального совета его председателем назначен Государственный секретарь Кыргызской Республики. |
| A large number of non-governmental organizations are also working on this problem in different regions of the Republic. | По данной проблеме работает также большое количество неправительственных организаций в разных регионах республики. |
| The draft law is currently being finalized and introduced in the Republic's Parliament. | В настоящее время проект закона доработан и внесен в Парламент республики. |
| By occupying land, which had been under Argentine sovereignty the United Kingdom had violated the political unity and territorial integrity of the Argentine Republic. | Оккупировав территорию, которая находилась под суверенитетом Аргентины, Соединенное Королевство нарушило политическое единство и территориальную целостность Аргентинской Республики. |
| The region requires the sustained attention of the Government of the Central African Republic and of the international community. | Район требует к себе постоянного внимания со стороны правительства Центральноафриканской Республики и международного сообщества. |
| The Government of Central African Republic signed on 13 June 2009 an amendment to the status of mission agreement. | 13 июня 2009 года правительство Центральноафриканской Республики приняло поправку к соглашению о статусе Миссии. |
| We hope that MINURCAT will also be deployed to areas of tension in the north-eastern part of the Central African Republic. | Мы надеемся, что МИНУРКАТ также будет развернута в зонах напряженности на северо-востоке Центральноафриканской Республики. |
| I also welcome the presence in the Council today of the Permanent Representatives of the Central African Republic and Chad. | Я также приветствую сегодня в Совете постоянных представителей Центральноафриканской Республики и Чада. |
| I welcome the participation of the representatives of Chad and the Central African Republic in this meeting. | Я приветствую участие представителей Чада и Центральноафриканской Республики в этой встрече. |
| The Constitution of the Republic of Yemen outlines the procedures for the holding of elections. | Процедуры проведения выборов определены в Конституции Йеменской Республики. |
| The basic principles of legal protection against discrimination can be found in the Constitution of the Republic of Estonia. | Основные принципы правовой защиты от дискриминации изложены в Конституции Эстонской Республики. |
| Applications to the Supreme Court may be submitted by the President of the Republic, the Legal Chancellor or a local government council. | Заявления в Государственный суд могут представляться президентом Республики, канцлером юстиции или советом местного самоуправления. |
| Former presidents of the Republic are by right life members of the Council. | Пожизненными членами Конституционного совета являются по праву экс-Президенты Республики. |
| In terms of the country's official representation, women occupy posts of importance in the embassies and consulates of the Government of the Republic of El Salvador. | В качестве официальных представителей страны в посольствах и консульствах правительства Республики Эль-Сальвадор женщины занимают важные должности. |
| The fight against the poverty afflicting most of the Central African Republic's population requires respect for the established programmes. | Борьба с нищетой, от которой страдает население Центральноафриканской Республики, требует выполнения разработанных программ. |
| The information contained in that paragraph, in our opinion, is not in line with the history of the Central African Republic. | По нашему мнению, содержащаяся там информация не соответствует истории Центральноафриканской Республики. |
| In December 1997 the President of the Republic of Kazakhstan signed the Law "About energy saving". | В декабре 1997 года Президент Республики Казахстан подписал закон об энергосбережении. |
| The system of regional government and local self-government replicates the presidential model of the Republic. | Система регионального управления и местного самоуправления воспроизводит президентскую модель Республики. |
| The delegations of Armenia, Finland, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia were elected for two terms. | Делегации Армении, бывшей югославской Республики Македонии, Словакии и Финляндии были избраны на два срока. |
| In accordance with the legislation of the Republic of Uzbekistan, money-laundering is a crime. | В соответствии с законодательством Республики Узбекистан, отмывание денег, является преступлением. |
| This right is vested in the President of the Republic in his capacity as such. | Он наделен этим правом в качестве президента Республики. |