Brazil adopted the federative form of Government in 1889, when the Republic was proclaimed. |
С провозглашением Республики в 1889 году Бразилия приняла федеративную форму правления. |
At the next session, the Committee intended to consider the reports of Azerbaijan, Chad, the Netherlands and the United Republic of Tanzania. |
На следующей сессии Комитет планирует рассмотреть доклады Азербайджана, Чада, Нидерландов и Объединенной Республики Танзания. |
Two other very important institutions of the Republic were launched in February. |
Два других очень важных института Республики были учреждены в феврале. |
Thirteen months have passed since the declaration of independence by the Republic of Kosovo. |
Со времени объявления независимости Республики Косово прошло 13 месяцев. |
In order to enhance the status of the National Council, a Secretary of State of the Kyrgyz Republic has been appointed as its chairperson. |
Для повышения статуса Национального совета его председателем назначен Государственный секретарь Кыргызской Республики. |
A large number of non-governmental organizations are also working on this problem in different regions of the Republic. |
По данной проблеме работает также большое количество неправительственных организаций в разных регионах республики. |
The draft law is currently being finalized and introduced in the Republic's Parliament. |
В настоящее время проект закона доработан и внесен в Парламент республики. |
By occupying land, which had been under Argentine sovereignty the United Kingdom had violated the political unity and territorial integrity of the Argentine Republic. |
Оккупировав территорию, которая находилась под суверенитетом Аргентины, Соединенное Королевство нарушило политическое единство и территориальную целостность Аргентинской Республики. |
The region requires the sustained attention of the Government of the Central African Republic and of the international community. |
Район требует к себе постоянного внимания со стороны правительства Центральноафриканской Республики и международного сообщества. |
The Government of Central African Republic signed on 13 June 2009 an amendment to the status of mission agreement. |
13 июня 2009 года правительство Центральноафриканской Республики приняло поправку к соглашению о статусе Миссии. |
We hope that MINURCAT will also be deployed to areas of tension in the north-eastern part of the Central African Republic. |
Мы надеемся, что МИНУРКАТ также будет развернута в зонах напряженности на северо-востоке Центральноафриканской Республики. |
I also welcome the presence in the Council today of the Permanent Representatives of the Central African Republic and Chad. |
Я также приветствую сегодня в Совете постоянных представителей Центральноафриканской Республики и Чада. |
I welcome the participation of the representatives of Chad and the Central African Republic in this meeting. |
Я приветствую участие представителей Чада и Центральноафриканской Республики в этой встрече. |
The Constitution of the Republic of Yemen outlines the procedures for the holding of elections. |
Процедуры проведения выборов определены в Конституции Йеменской Республики. |
The basic principles of legal protection against discrimination can be found in the Constitution of the Republic of Estonia. |
Основные принципы правовой защиты от дискриминации изложены в Конституции Эстонской Республики. |
Applications to the Supreme Court may be submitted by the President of the Republic, the Legal Chancellor or a local government council. |
Заявления в Государственный суд могут представляться президентом Республики, канцлером юстиции или советом местного самоуправления. |
Former presidents of the Republic are by right life members of the Council. |
Пожизненными членами Конституционного совета являются по праву экс-Президенты Республики. |
In terms of the country's official representation, women occupy posts of importance in the embassies and consulates of the Government of the Republic of El Salvador. |
В качестве официальных представителей страны в посольствах и консульствах правительства Республики Эль-Сальвадор женщины занимают важные должности. |
The fight against the poverty afflicting most of the Central African Republic's population requires respect for the established programmes. |
Борьба с нищетой, от которой страдает население Центральноафриканской Республики, требует выполнения разработанных программ. |
The information contained in that paragraph, in our opinion, is not in line with the history of the Central African Republic. |
По нашему мнению, содержащаяся там информация не соответствует истории Центральноафриканской Республики. |
In December 1997 the President of the Republic of Kazakhstan signed the Law "About energy saving". |
В декабре 1997 года Президент Республики Казахстан подписал закон об энергосбережении. |
The system of regional government and local self-government replicates the presidential model of the Republic. |
Система регионального управления и местного самоуправления воспроизводит президентскую модель Республики. |
The delegations of Armenia, Finland, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia were elected for two terms. |
Делегации Армении, бывшей югославской Республики Македонии, Словакии и Финляндии были избраны на два срока. |
In accordance with the legislation of the Republic of Uzbekistan, money-laundering is a crime. |
В соответствии с законодательством Республики Узбекистан, отмывание денег, является преступлением. |
This right is vested in the President of the Republic in his capacity as such. |
Он наделен этим правом в качестве президента Республики. |