| It was one of the republics of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia and has been independent since 1991. | Она была одной из республик Социалистической Федеративной Республики Югославии и обрела независимость в 1991 году. |
| Federal Republic of Yugoslavia authorities refuse to do so. | Власти Союзной Республики Югославии отказываются сделать это. |
| The Vice-President of the Republic of Kenya, the Honourable Moody Awori, delivered a welcoming statement. | С приветственной речью выступил вице-президент Республики Кении достопочтенный Муди Авори. |
| The Government of the Federal Republic of Yugoslavia had invested its best efforts to provide conditions for unhampered work by the Mission. | Правительство Союзной Республики Югославии сделало все возможное для создания условий для беспрепятственной работы Миссии. |
| Enemy mortar and artillery fire, however, continued from the territory of the Republic of Albania. | Однако вражеский минометный и артиллерийский огонь с территории Республики Албании продолжался. |
| English Page The only way to prevent further catastrophe is an immediate cessation of the NATO aggression against the Federal Republic of Yugoslavia. | Единственным способом не допустить дальнейшего разрастания катастрофы является немедленное прекращение агрессии НАТО против Союзной Республики Югославии. |
| That position of hostility is manifest also in the letter of the Permanent Representative of the Republic of Croatia. | Эта враждебная позиция явно прослеживается и в письме Постоянного представителя Республики Хорватии. |
| The troops were persuaded to return to the Federal Republic of Yugoslavia. | Военнослужащих удалось уговорить вернуться на территорию Союзной Республики Югославии. |
| The Government of the Federal Republic of Yugoslavia insists that this be fully observed in practice. | Правительство Союзной Республики Югославии настаивает на их соблюдении на практике в полном объеме. |
| The Government of the Republic of Croatia shall implement the Court's decision with determination. | Правительство Республики Хорватии со всей решимостью выполнит решение Суда. |
| Article 18 of the Law of the Republic of Lithuania on State Social Insurance Pensions establishes different pensionable age of women and men. | Статья 18 закона Литовской Республики о государственных социальных страховых пенсиях устанавливает разный пенсионный возраст для женщин и мужчин. |
| Means for the protection of rights and freedoms under the Constitution of the Republic of Poland. | Средства защиты прав и свобод согласно Конституции Республики Польша. |
| The State bodies of the Republic of Belarus have been instructed to ensure unconditional implementation of Security Council resolution 1572. | Государственным органам Республики Беларусь поручено обеспечить неукоснительное соблюдение резолюции 1572 Совета Безопасности. |
| The President of the Republic retains crucial influence over the nomination process. | Президент Республики оказывает решающее влияние в процессе назначения. |
| The Republic of Lithuania Law on Public Service regulates remuneration for work of public servants. | Закон Литовской Республики о государственной службе регулирует оплату труда государственных служащих. |
| The last paper presented the Science and Technology Satellite programme of the Republic of Korea. | Последний документ был представлен Научно-технической спутниковой программой Республики Кореи. |
| On 12 May, the Government of the United Republic of Tanzania extended an invitation to President Ndayizeye to meet with the FNL leader. | 12 мая правительство Объединенной Республики Танзания направило президенту Ндайизейе приглашение встретиться с лидером НСО. |
| Data on transport performance of road undertakings in terms of pkm and tkm are published by the Statistical office of the Republic of Slovenia. | Данные об эффективности транспортной деятельности автотранспортных предприятий по показателям пассажирооборота и грузооборота публикуются Статистическим управлением Республики Словения. |
| Four OSCE vehicles are stopped by border police and denied entry into Kosovo from the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Пограничники остановили четыре автомашины ОБСЕ и не пропустили их в Косово из бывшей югославской Республики Македонии. |
| Under the laws of the Republic of Korea, permanent residents were treated more favourably than non-residents. | Согласно законам Республики Корея к постоянным жителям относятся более благосклонно, чем к нерезидентам. |
| The Commission on Institutional Reforms transmitted its conclusions to the President of the Republic on 23 October 1998. | Комиссия по институциональным реформам представила свои выводы Президенту Республики 23 октября 1998 года. |
| Two soldiers of the defence forces of the Republic of Nagorny Karabakh were wounded. | Двое солдат Армии обороны Нагорно-Карабахской Республики получили ранения. |
| After the fall of Gbadolite, about 5,000 Congolese Government troops fled into the territory of the Central African Republic. | После падения Гбадолита приблизительно 5000 военнослужащих конголезского правительства бежали на территорию Центральноафриканской Республики. |
| Reaffirmation of the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia excludes every possibility of a political solution that would be contrary to it. | Подтверждение суверенитета и территориальной целостности Союзной Республики Югославии исключает любую возможность политического решения, которое будет этому противоречить. |
| Any verbal condemnations of these crimes are not acceptable to the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia. | Все словесные осуждения этих преступлений неприемлемы для граждан Союзной Республики Югославии. |