All nuclear warheads have been withdrawn from our Republic. |
Из Республики были вывезены все ядерные боеголовки. |
The Government of the Republic of Korea ratified the Convention before its entry into force. |
Правительство Республики Корея ратифицировало Конвенцию до ее вступления в силу. |
Any temporary detention must furthermore be reported by the Procurator of the Republic to the Ministry of Justice. |
Наконец, прокурор Республики обязан уведомлять министерство юстиции о каждом случае задержания. |
Education in minority languages may be arranged for smaller groups of students with the approval of the Republic's Ministry of Education. |
С разрешения Министерства образования Республики может быть организовано обучение на языках меньшинств для более мелких групп учащихся. |
Several missions to different locations on the territory of the Republic have been organized. |
Было организовано несколько миссий в различные населенные пункты на территории Республики. |
Following the elections, a Prime Minister was appointed by the President of the Republic in accordance with article 66 of the Constitution. |
После проведения выборов Президент Республики назначил премьер-министра в соответствии со статьей 66 Конституции. |
The central administration consists of the presidency of the Republic and the ministries of state. |
Центральное управление осуществляется президентом республики и государственными министрами. |
The Attorney General of the Republic is appointed by the National Congress by a two-thirds vote of the members present. |
Генеральный прокурор республики назначается Национальным конгрессом двумя третями голосов присутствующих на заседании членов. |
Adopted laws are signed by the Chairman of the Chamber of Deputies, the President of the Republic and the Prime Minister. |
Принятые законы подписываются Председателем Палаты депутатов, Президентом Республики и Премьер-министром. |
Any citizen who has the right to vote and has reached the age of 40 years may be elected as the President of the Republic. |
Президентом Республики может быть избран любой гражданин, обладающий правом голоса и достигший возраста 40 лет. |
Mercenaries have been used by the armed forces of the Azerbaijani Republic since 1991. |
Наемники используются Вооруженными силами Азербайджанской Республики с 1991 года. |
In its previous information to the Special Rapporteur, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia has submitted its findings on this problem. |
В своем предыдущем сообщении Специальному докладчику правительство Союзной Республики Югославии представило результаты проведенного им изучения этой проблемы. |
Security in the region is one of the most vital interests of the Republic of Slovenia. |
Безопасность в этом регионе является одним из наиболее важных вопросов для Республики Словении. |
Consequently, the perpetrators of such crimes - the citizens of the Federal Republic of Yugoslavia - will be prosecuted by the competent domestic authorities. |
Поэтому виновные в совершении таких преступлений граждане Союзной Республики Югославии будут преследоваться компетентными государственными органами. |
Other proposals can be evaluated and discussed on a bilateral basis between the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and UNPROFOR. |
Другие предложения могут рассматриваться и обсуждаться на двусторонней основе между правительством Республики Боснии и Герцеговины и СООНО. |
There are plans to establish Armenian military settlements in the territory of the Azerbaijani Republic. |
Планируется создание армянских военных поселений на территории Азербайджанской Республики. |
The decree provides for a penalty of life imprisonment for insulting the President of the Republic in a public manner. |
Данный декрет предусматривает наказание в виде пожизненного тюремного заключения за публичное оскорбление Президента Республики. |
The delegation of the Dominican Republic thanked the Board for the programme that had just been approved. |
Делегация Доминиканской Республики выразила Совету признательность в связи с только что утвержденной им программой. |
These are pillars of our Republic's foreign policy. |
Таковы основы внешней политики нашей Республики. |
The Albanian separatists refused to submit their curricula to the Ministry of Education of the Republic of Serbia for verification. |
Албанские сепаратисты отказались представить свои учебные программы на рассмотрение министерства образования Республики Сербии для проверки. |
The health service of Kosovo and Metohija operates as part of a single health-care system of the Republic of Serbia. |
Служба охраны здоровья Косово и Метохии функционирует в рамках единой системы здравоохранения Республики Сербии. |
On 11 June the President of the French Republic had already welcomed the first initiative taken by the Chairman of the Ad Hoc Committee. |
Президент Французской Республики 11 июня уже одобрил первую инициативу Председателя Специального комитета. |
The Parliament of the Republic of Georgia has recognized the primacy of the fundamental rules of international law over the domestic legislation. |
Парламент Республики Грузия признал преимущественную силу основных норм международного права над внутренним законодательством. |
On 22 July the Parliament of Latvia adopted the Citizenship of the Latvian Republic Act. |
22 июля парламент Латвии принял Закон о гражданстве Латвийской Республики. |
They stressed that the Government of the Central African Republic has the primary responsibility to maintain peace and security. |
Они подчеркнули, что правительство Центральноафриканской Республики несет главную ответственность за поддержание мира и безопасности. |