Supporting the efforts of the leadership of the Republic of Tajikistan to normalize the political and socio-economic situation in the Republic, and |
поддерживая усилия руководства Республики Таджикистан по нормализации политической и социально-экономической обстановки в Республике и |
Having created a powerful military build-up on the territory of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan, the Republic of Armenia started intensive military activities against our Republic. |
Создав мощную группировку войск на территории Нагорно-Карабахского региона Азербайджана, Республика Армения развернула активные военные действия против нашей республики. |
The Republic of Armenia has put forward an illegitimate condition, that of exchanging part of the occupied Azerbaijani territories for independent status for the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic. |
Республика Армения ставит несправедливые неправомерные условия обмена части оккупированных азербайджанских территорий на статус независимости Нагорно-Карабахского региона Азербайджанской Республики. |
The Federal Ministry of Foreign Affairs points out with grave concern the dangerous escalation of border incidents by the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia in the area towards the Federal Republic of Yugoslavia. |
Федеральное Министерство иностранных дел с глубокой обеспокоенностью отмечает опасную эскалацию пограничных инцидентов властями бывшей югославской Республики Македонии по отношению к Союзной Республике Югославии. |
The draft new Constitution of the Republic will be submitted for a nationwide referendum no later than June 1994 so that the people themselves determine the form of government that we should have in the Republic: presidential or parliamentary. |
Не позднее июня 1994 года на всенародный референдум будет представлен проект новой Конституции республики с тем, чтобы народ сам определил, какое правление у нас должно быть в республике: президентское или парламентское. |
Since the dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia and the dismantling of the information centre in Belgrade, the Republic of Croatia had not been covered by a United Nations information centre. |
Со времени распада бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии и закрытия информационного центра в Белграде Республика Хорватия не обслуживалась каким-либо информационным центром Организации Объединенных Наций. |
conduct of the Republic of Greece towards the Republic of |
поведения Греческой Республики по отношению к Республике Македонии |
The Federal Republic of Yugoslavia has consistently maintained that it has absolutely no territorial claims as regards any of the republics of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Союзная Республика Югославия последовательно заявляет, что не имеет абсолютно никаких территориальных притязаний в отношении любой из республик бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
November 5 - At the press conference Eduard Rossel said about the support of the Ural Republic by Yeltsin and about his intention to continue the development of the Republic. |
5 ноября - на пресс-конференции Эдуард Россель сообщил о поддержке Уральской Республики Президентом Ельциным и о намерении продолжать её строительство. |
Initially a liberal, following a short-lived deposition and the proclamation of the Roman Republic, Pius was returned to power by troops from the French Second Republic and became a conservative reactionary. |
Первоначально либерал, после недолгого смещения и провозглашения Римской Республики, Пий IX был возвращен к власти французскими войсками и стал реакционным консерватором. |
As is known, in March 1993, the armed forces of the Republic of Armenia seized the adjacent Kelbadjar district of the Azerbaijani Republic. |
Как известно, в марте 1993 года вооруженными силами Республики Армения был захвачен граничащий с ней Кельбаджарский район Азербайджанской Республики. |
The Joint Council will consist of ten members, five from the Republic of Croatia and five from the Republic and Federation of Bosnia and Herzegovina. |
Объединенный совет будет состоять из десяти членов, пяти из Республики Хорватии и пяти из Республики и Федерации Боснии и Герцеговины. |
Kosovo and Metohija are an integral and inalienable part of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia. |
Косово и Метохия непосредственно входят в состав Союзной Республики Югославии и Республики Сербии и являются их неотъемлемыми частями. |
Unfortunately, preventive diplomacy failed in the Balkans on the territories of the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
К сожалению, превентивная дипломатия не добилась успеха на Балканах - на территориях Республики Хорватия и Республики Босния и Герцеговина. |
Representatives of the National Defence General Staff of the Republic of Chile and the Joint General Staff of the Argentine Republic may also participate. |
Кроме того, в его работе могут принимать участие представители Генерального штаба национальной обороны Республики Чили и Генерального штаба объединенных ВС Аргентинской Республики. |
In 1994, at United Nations Headquarters, New York, the President of the Azerbaijani Republic, Heydar Alirza ogly Aliyev, confirmed the Republic's accession to the Convention. |
В 1994 году в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке президент Азербайджанской Республики Гейдар Али Рза оглы Алиев подтвердил присоединение Республики к вышеуказанной Конвенции. |
The Republic of Croatia has a better record of cooperation and compliance with the Tribunal than the Federal Republic of Yugoslavia. |
Поведение Республики Хорватии в плане сотрудничества и выполнения обязательств в отношении Трибунала было лучше, чем поведение Союзной Республики Югославии. |
The Government reaffirms the readiness of the Federal Republic of Yugoslavia to ensure that the Serbs and Montenegrins, citizens of the Republic of Croatia, also be granted Yugoslav citizenship. |
Правительство подтверждает готовность Союзной Республики Югославии принять меры к тому, чтобы сербам и черногорцам, являющимся гражданами Республики Хорватии, было предоставлено и югославское гражданство. |
The Security Council expresses its concern at the humanitarian situation in and around the Republic of Croatia, including the situation of refugees from the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Совет Безопасности выражает свою озабоченность по поводу гуманитарной ситуации в Республике Хорватии и вокруг нее, включая положение беженцев из Республики Боснии и Герцеговины. |
the Central African Republic, Dominica, Dominican Republic, |
Гвинеи-Бисау, Гондураса, Гренады, Доминиканской Республики, |
In that letter, it was repeatedly stated that the Federal Republic of Yugoslavia aspires to be the "sole legitimate successor to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia". |
В этом письме было неоднократно заявлено, что Союзная Республика Югославия рассчитывает на то, чтобы быть "единственным законным правопреемником бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии". |
The purpose of the Fund shall be to support the efforts of the leadership of the Republic of Tajikistan to normalize the social and economic situation in the Republic. |
Целью Фонда является поддержка усилий руководства Республики Таджикистан по нормализации социально-экономической обстановки в республике. |
This fact provides further evidence that the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)" did not fulfil its obligation to fully withdraw the "JNA" from the Republic of Croatia. |
Этот факт еще раз доказывает, что "Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория)" не выполнила своего обязательства по полному выводу "ЮНА" из Республики Хорватии. |
This forceful mobilization has encompassed even those persons who were residents of the Republic of Bosnia and Herzegovina prior to becoming residents of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Эта насильственная мобилизация охватывает даже тех лиц, которые проживали в Республике Боснии и Герцеговине до того, как они стали резидентами Союзной Республики Югославии. |
However, in this case the Republic of Armenia is pursuing a policy of putting forward obviously unacceptable conditions and attempting to impose provisions which would impose in advance a political status on the Nagorny Karabakh region of the Republic of Azerbaijan. |
Однако и в этом случае Республика Армения проводит политику выдвижения заведомо неприемлемых условий, старается навязать принятие положений, изначально фиксирующих политический статус нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики. |