Under the Government of the Republic of Kazakhstan the Council of Sustainable Development of the Republic of Kazakhstan was established in 2004. |
В 2004 году при Правительстве Республики Казахстан создан Совет по устойчивому развитию Республики Казахстан. |
In all, approximately 20% of the entire territory of the Republic of Azerbaijan is currently occupied by armed forces of the Republic of Armenia. |
В целом приблизительно 20 процентов всей территории Азербайджанской Республики в настоящее время оккупированы вооруженными силами Республики Армения. |
The Summit congratulated the people of the DRC, the Kingdom of Lesotho, the Republic of Madagascar and the Republic of Zambia for these elections. |
Участники Совещания поздравили население ДРК, Королевства Лесото, Республики Мадагаскар и Республики Замбия с успешным проведением выборов. |
The Sixth and Seventh Reports of the Republic of Slovenia will be published on the website of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia. |
Шестой и седьмой доклады Республики Словения будут опубликованы на сайте Министерства иностранных дел Республики Словения. |
The date of 9 May is a triple holiday for the people of Nagorno Karabakh Republic (Republic of Artsakh). |
9 мая для народа Нагорно-Карабахской Республики (Арцахской Республики) является тройным праздником. |
The Government of the Republic of Korea will cooperate closely with the Government of the Republic of Yemen in investigating and dealing with this act of terror. |
Правительство Республики Корея будет тесно взаимодействовать с правительством Республики Йемен в расследовании этого акта терроризма и преодолении его последствий. |
The northern part of the Central African Republic is still insecure, with activities of the popular Army for Restoration of the Republic and Democracy rebel group. |
Отсутствует безопасность в северной части Центральноафриканской Республики в результате действий повстанческой группировки Народной армии за возрождение республики и демократии. |
The Vice-President of the Republic performs the functions specified in the Political Constitution and those delegated by the President of the Republic, directly or by law. |
Вице-президент Республики исполняет обязанности, предписанные в Политической конституции и порученные ему непосредственно президентом Республики или на основании закона. |
Article 33 of the Constitution of the Republic of Croatia sets out the rights enjoyed by foreign nationals during their stay in the territory of the Republic of Croatia. |
В статье ЗЗ Конституции Республики Хорватия закрепляются права, которыми пользуются иностранные граждане во время их пребывания на территории Республики Хорватия. |
Criminal groups engaged in illegal placement of citizens of the Kyrgyz Republic in employment abroad have been identified and brought to account by the law enforcement agencies of the Republic in the course of their operational and investigative activities. |
Правоохранительными органами республики в ходе оперативно-розыскных мероприятий были выявлены и привлечены к ответственности преступные группы, которые занимались нелегальным трудоустройством граждан Кыргызской Республики за рубежом. |
Under the provisions of the Constitution, in Nicaragua international treaties and protocols ratified by the President of the Republic with the approval of the National Assembly become laws of the Republic. |
В соответствии с положениями Конституции международные договоры и протоколы, подписанные президентом Республики с согласия Национальной ассамблеи, приобретают силу законов Республики. |
The organization develops partnerships for development through the Global Media Arts Institute, the Dominican Republic Global Film Festival and the Dominican Republic Environmental Film Festival. |
Организация развивает партнерские связи в интересах развития в рамках Глобального института медиаискусства, Глобального кинофестиваля Доминиканской Республики и Экологического кинофестиваля Доминиканской Республики. |
The Constitution of the Republic establishes that once international treaties enter into force in accordance with their own provisions and the Constitution, they become laws of the Republic. |
Конституция Республики устанавливает, что международные договоры, вступившие в силу в соответствии с положениями этих договоров и нормами Конституции, становятся законами Республики. |
In addition, 1 peacekeeper from the United Republic of Tanzania was killed, and 14 peacekeepers from South Africa and the United Republic of Tanzania sustained injuries. |
Кроме того, один миротворец из Объединенной Республики Танзания был убит и 14 миротворцев из Южной Африки и Объединенной Республики Танзания получили ранения. |
The Republic of South Sudan and the Government of Sudan have agreed to engage in a joint credit outreach strategy aimed at garnering debt relief for the Republic of Sudan. |
Республика Южный Судан и правительство Судана согласились применять совместную стратегию для предоставления кредитов с целью обеспечения смягчения задолженности для Республики Судан. |
In this connection, the Republic of Belarus calls for a speedy end to the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against the Republic of Cuba. |
В этой связи Республика Беларусь призывает к скорейшему прекращению экономической, финансовой и торговой блокады в отношении Республики Куба со стороны Соединенных Штатов Америки. |
Since 1972, when diplomatic relations were established, the Government of the Republic of Trinidad and Tobago has maintained a multifaceted relationship with the Republic of Cuba, an important dimension of which is trade and economic in nature. |
Со времени установления дипломатических отношений в 1972 году правительство Республики Тринидад и Тобаго поддерживает с Республикой Куба многогранное сотрудничество, одним из важных аспектов которого является торговля и экономическая деятельность. |
In the Republic of Armenia the executive power belongs to the Government, which shall develop and implement the internal policy of the Republic of Armenia. |
Исполнительная власть в Республике Армения принадлежит Правительству, которое разрабатывает и осуществляет внутреннюю политику Республики Армения. |
According to the Constitution of the Republic of Armenia, the church is separate from the State in the Republic of Armenia. |
В соответствии с Конституцией Республики Армения церковь в Республике Армения отделена от государства. |
According to data provided by the State Register Agency of Legal Entities of the Ministry of Justice of the Republic of Armenia, 5512 non-governmental organisations have been registered in the Republic of Armenia. |
Согласно данным, предоставленным Агентством государственного регистра юридических лиц министерства юстиции Республики Армения, в Республике Армения зарегистрированы 5512 неправительственных организаций. |
The relevant bodies of the Government of the Republic of Belarus are putting into effect a set of measures to ensure implementation of Security Council resolution 2127 (2013) on the Central African Republic. |
Компетентными органами государственного управления Республики Беларусь реализуется комплекс мер, обеспечивающих выполнение резолюции Совета Безопасности 2127 (2013) по Центральноафриканской Республике. |
At the end of 1987, the Soviet Socialist Republic of Armenia openly laid claim to the territory of the Nagorno-Karabakh (Daghlyq Garabagh) Autonomous Oblast of the Soviet Socialist Republic of Azerbaijan. |
В конце 1987 года Армянская Советская Социалистическая Республика открыто предъявила претензии на территорию Нагорно-Карабахской (Даглык-Гарабахской) автономной области Азербайджанской Советской Социалистической Республики. |
[Stamp of the Embassy of the Republic of Sierra Leone, Federal Republic of Germany] |
[Печать Посольства Республики Сьерра-Леоне в Федеративной Республике Германия] |
The Republic of Armenia ignores relevant resolutions of the Security Council, the General Assembly and other international organizations on the liberation of the Nagorno-Karabakh region and other occupied territories of the Republic of Azerbaijan. |
Республика Армения игнорирует соответствующие резолюции Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и других международных организаций об освобождении Нагорно-Карабахского района и других оккупированных территорий Азербайджанской Республики. |
Internally displaced persons, as the citizens of the Republic of Serbia, enjoy all the rights guaranteed by the Constitution and the laws of the Republic of Serbia. |
Внутренне перемещенные лица пользуются всеми правами, которые гарантируются Конституцией и законами Республики Сербия, наравне с гражданами страны. |