| Chapter 6 of the Constitution of the Azerbaijani Republic is devoted to the fundamental rights and freedoms of citizens of Azerbaijan. | Глава 6 Конституции Азербайджанской Республики посвящена основным правам и свободам граждан Азербайджана. |
| Citizens of the Azerbaijani Republic shall have the right to form political parties, trade unions and other public organizations. | Граждане Азербайджанской Республики имеют право объединяться в политические партии, профессиональные союзы и другие общественные объединения. |
| Citizens of the Azerbaijani Republic shall have the right to lodge complaints against the actions of officials and of State and public bodies. | Граждане Азербайджанской Республики имеют право обжаловать действия должностных лиц, государственных и общественных органов. |
| The President of the Republic promulgated the Constitution on 27 December 1993. | Она была промульгирована 27 декабря 1993 года президентом Республики. |
| The Government is responsible for its actions to the President of the Republic. | Правительство несет ответственность за свою политику перед президентом Республики. |
| Represented in it are the parties and the most influential organizations; it submits its opinion to the President of the Republic. | Объединяя наиболее влиятельные партии и организации, он представляет свое заключение президенту Республики. |
| The direct armed aggression by the Republic of Armenia against Azerbaijan continues to inflict incalculable suffering on the Azerbaijan people. | Прямая вооруженная агрессия Республики Армения против Азербайджана продолжает приносить неисчислимые страдания азербайджанскому народу. |
| In accordance with the Decree, the Congress of the Republic is dissolved, and the President shall exercise the legislative functions. | В соответствии с указанным Декретом Конгресс Республики распущен и законодательные функции будут осуществляться президентом. |
| It was the first constitutional law of the first independent Republic of Latvia. | Это был первый конституционный закон первой независимой Латвийской Республики. |
| The Republic Latvia Law on Citizenship was adopted by the Saeima on 21 June 1994. | 21 июня 1994 года Сейм принял Закон Латвийской Республики о гражданстве. |
| Issues regarding the education of nationalities and ethnic groups are governed by the Republic of Latvia 'Education Law'. | Вопросы, касающиеся образования представителей национальных и этнических групп, регулируются Законом Латвийской Республики об образовании. |
| The Republic of Latvia government institutions should promote the publication and distribution of national periodicals and literature . | Государственные учреждения Латвийской Республики должны содействовать публикации и распространению национальных периодических и литературных изданий . |
| The President of the Republic shall be elected by the Riigikogu or, in special cases, by the Electoral Body. | Президента Республики избирает Государственное собрание, а в особых случаях - коллегия выборщиков. |
| A law which has been adopted by referendum shall be immediately proclaimed by the President of the Republic. | Закон, принятый в результате проведения референдума, немедленно промульгируется президентом Республики. |
| Within the legal framework, article 41 of the Paraguayan Constitution establishes liberty of movement and residence for all inhabitants of the Republic. | В законодательном порядке статья 41 Конституции Парагвая провозглашает свободу передвижения и выбора места жительства для всех жителей Республики. |
| I also have on the list of speakers for today the representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia. | В сегодняшнем списке выступающих фигурирует также представитель бывшей югославской республики Македонии. |
| Major issuers were firms from the Republic of Korea. | Основными эмитентами являлись фирмы из Республики Корея. |
| International cooperation traditionally takes the form of the interchange of cultural programmes and guest performances with cultural institutions in the Republic of Bulgaria. | Международное сотрудничество обычно поддерживается в форме обмена культурными программами и гастролей художественных коллективов Республики Болгарии. |
| For the Federal Republic of Yugoslavia, this resolution is incriminating. | Для Союзной Республики Югославии эта резолюция является изобличающим документом. |
| The conclusion of the governmental agreement and the election of a new president of the Republic are important steps in the process of national reconciliation. | Заключение правительственного соглашения и избрание нового президента Республики являются важными шагами в процессе национального примирения. |
| The majority of vessels calling at the ports of the Territory operate from the United States or the Dominican Republic. | Большинство судов, заходящих в порты территории, приходят из Соединенных Штатов Америки или Доминиканской Республики. |
| We welcome the presence in this Hall of the sister Republic of South Africa, and we congratulate it on the arrival of democracy there. | Мы приветствуем присутствие в этом Зале братской Южно-Африканской Республики и поздравляем ее с обретением демократии. |
| For the Republic of Slovenia, it represents both a basic domestic task and a strong international commitment. | Для Республики Словении она представляет основную внутреннюю задачу и отражает ее сёрьезную международную приверженность. |
| Transparency in the work of the Security Council is also of great concern for the Republic of Croatia. | Большую озабоченность Республики Хорватии вызывает также вопрос о транспарентности в работе Совета Безопасности. |
| The President of the Republic of France himself hailed the creation of this Observatory in 1989. | Президент Республики Франции лично приветствовал создание этой Обсерватории в 1989 году. |