The law determines the organization and powers of the courts and tribunals of the Republic. |
Закон определяет устройство и полномочия судебных органов республики. |
The Government of the Republic of Cyprus remains committed to a fair and sustainable resolution of the Cyprus problem. |
Правительство Республики Кипр по-прежнему привержено делу справедливого и прочного разрешения кипрской проблемы. |
This Office is headed by a Commissioner of the Congress of the Republic, who oversees the protection of the population's rights in all spheres. |
Прокуратуру возглавляет уполномоченный конгресса Республики, который обеспечивает защиту прав населения во всех областях. |
The promotion and protection of human rights are core principles and values of the Gabonese Republic. |
Поощрение и защита прав человека являются основополагающими принципами и ценностями Габонской Республики. |
The principal means of preventing the financing of terrorism by charitable organizations are described in the fourth report of the Republic of Belarus to the Counter-Terrorism Committee. |
Основные аспекты предупреждения финансирования терроризма благотворительными организациями изложены в четвертом докладе Республики Беларусь Контртеррористическому комитету. |
The above-mentioned fine is levied in accordance with the Code of the Republic of Armenia on Administrative Violations. |
Указанный штраф налагается в порядке, установленном законодательством Республики Армения об административных правонарушениях. |
The legal system of the Republic of Armenia excludes criminal liability for legal entities. |
Юридическая система Республики Армения исключает уголовную ответственность юридических лиц. |
Previous elections to the Republic of Nagorno Karabakh legislative body were held in 1995 and 2000. |
Предыдущие выборы в законодательный орган Нагорно-Карабахской Республики проводились в 1995 и 2000 годах. |
The position of the Government of the Republic with regard to these negative forces has always been clear. |
Позиция правительства Республики в отношении этих деструктивных сил всегда была четкой. |
The Permanent Mission of the Bolivarian Republic of Venezuela welcomes the attention given to and dissemination of this communication. |
Постоянное представительство Боливарианской Республики Венесуэлы будет признательно за распространение текста настоящего сообщения. |
Denial of registration of a political party may be appealed in the Supreme Court of the Republic of Uzbekistan under established procedures. |
Отказ в регистрации политической партии может быть обжалован в Верховный суд Республики Узбекистан в установленном порядке. |
Much attention is being paid to strengthening international ties and integrating the women's movement of the Republic into the international movement. |
Большое внимание уделяется укреплению международных связей и интеграции женского движения республики в международное движение. |
The fight has been led by the President and Vice-President of the Republic and the President of the South Sudan Government. |
Эту борьбу возглавляют президент и вице-президент республики и председатель правительства Южного Судана. |
The President of the Republic and his wife officially launched the screening campaign by setting a good example. |
Президент Республики и его супруга официально начали кампанию по обследованию, подав хороший пример. |
It should be noted that the last two preventive measures are new to the judicial practice of the Republic of Azerbaijan. |
Следует отметить, что две последние меры пресечения являются новыми в судебной практике Азербайджанской Республики. |
The members of the delegation of the Republic of Moldova withdrew. |
Члены делегации Республики Молдовы покидают зал заседаний. |
The Defence of the Slovak Republic Act defined clearly the rights and duties of legal entities and natural persons. |
Закон об обороне Словацкой Республики четко определяет права и обязанности юридических и физических лиц. |
I also thank His Excellency Mr. Boris Tadić, President of the Republic of Serbia, for his statement. |
Я благодарю также президента Республики Сербия Его Превосходительство г-на Бориса Тадича за его заявление. |
Final text of the National Plan was adopted at the session of the Government of the Republic of Croatia held on 14 November 2002. |
Окончательный вариант Национального плана был принят на заседании правительства Республики Хорватии 14 ноября 2002 года. |
Apart from the shelter, three reception centres were established in different regions of the Republic of Croatia. |
Помимо этого приюта, было создано три центра приема в разных регионах Республики Хорватии. |
Stated actions resulted in the increase in the number of women in political life in the Republic of Croatia. |
Указанные действия привели к увеличению доли женщин в политических структурах Республики Хорватии. |
The Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan pays great attention to provision of refugees and IDPs with medical services. |
Министерство здравоохранения Азербайджанской Республики уделяет большое внимание оказанию медицинских услуг беженцам и внутренне перемещенным лицам. |
According to preliminary research of Information Department of the Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan risk of fatal outcome during pregnancy are different in towns and regions. |
Согласно предварительному исследованию Департамента информации министерства здравоохранения Азербайджанской Республики риск летального исхода беременности разнится в городах и регионах. |
The Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan together with other ministries actively realizes the actions envisaged within the framework of the project. |
Министерство здравоохранения Азербайджанской Республики совместно с другими министерствами активно реализует меры, предусмотренные в рамках этого проекта. |
In the Council of the Republic the proportion of women senators remained at the previous level. |
В Совете республики удельный вес женщин среди сенаторов сохранился на прежнем уровне. |