| The law determines the organization and powers of the courts and tribunals of the Republic. | Закон определяет устройство и полномочия судебных органов республики. |
| The Government of the Republic of Cyprus remains committed to a fair and sustainable resolution of the Cyprus problem. | Правительство Республики Кипр по-прежнему привержено делу справедливого и прочного разрешения кипрской проблемы. |
| This Office is headed by a Commissioner of the Congress of the Republic, who oversees the protection of the population's rights in all spheres. | Прокуратуру возглавляет уполномоченный конгресса Республики, который обеспечивает защиту прав населения во всех областях. |
| The promotion and protection of human rights are core principles and values of the Gabonese Republic. | Поощрение и защита прав человека являются основополагающими принципами и ценностями Габонской Республики. |
| The principal means of preventing the financing of terrorism by charitable organizations are described in the fourth report of the Republic of Belarus to the Counter-Terrorism Committee. | Основные аспекты предупреждения финансирования терроризма благотворительными организациями изложены в четвертом докладе Республики Беларусь Контртеррористическому комитету. |
| The above-mentioned fine is levied in accordance with the Code of the Republic of Armenia on Administrative Violations. | Указанный штраф налагается в порядке, установленном законодательством Республики Армения об административных правонарушениях. |
| The legal system of the Republic of Armenia excludes criminal liability for legal entities. | Юридическая система Республики Армения исключает уголовную ответственность юридических лиц. |
| Previous elections to the Republic of Nagorno Karabakh legislative body were held in 1995 and 2000. | Предыдущие выборы в законодательный орган Нагорно-Карабахской Республики проводились в 1995 и 2000 годах. |
| The position of the Government of the Republic with regard to these negative forces has always been clear. | Позиция правительства Республики в отношении этих деструктивных сил всегда была четкой. |
| The Permanent Mission of the Bolivarian Republic of Venezuela welcomes the attention given to and dissemination of this communication. | Постоянное представительство Боливарианской Республики Венесуэлы будет признательно за распространение текста настоящего сообщения. |
| Denial of registration of a political party may be appealed in the Supreme Court of the Republic of Uzbekistan under established procedures. | Отказ в регистрации политической партии может быть обжалован в Верховный суд Республики Узбекистан в установленном порядке. |
| Much attention is being paid to strengthening international ties and integrating the women's movement of the Republic into the international movement. | Большое внимание уделяется укреплению международных связей и интеграции женского движения республики в международное движение. |
| The fight has been led by the President and Vice-President of the Republic and the President of the South Sudan Government. | Эту борьбу возглавляют президент и вице-президент республики и председатель правительства Южного Судана. |
| The President of the Republic and his wife officially launched the screening campaign by setting a good example. | Президент Республики и его супруга официально начали кампанию по обследованию, подав хороший пример. |
| It should be noted that the last two preventive measures are new to the judicial practice of the Republic of Azerbaijan. | Следует отметить, что две последние меры пресечения являются новыми в судебной практике Азербайджанской Республики. |
| The members of the delegation of the Republic of Moldova withdrew. | Члены делегации Республики Молдовы покидают зал заседаний. |
| The Defence of the Slovak Republic Act defined clearly the rights and duties of legal entities and natural persons. | Закон об обороне Словацкой Республики четко определяет права и обязанности юридических и физических лиц. |
| I also thank His Excellency Mr. Boris Tadić, President of the Republic of Serbia, for his statement. | Я благодарю также президента Республики Сербия Его Превосходительство г-на Бориса Тадича за его заявление. |
| Final text of the National Plan was adopted at the session of the Government of the Republic of Croatia held on 14 November 2002. | Окончательный вариант Национального плана был принят на заседании правительства Республики Хорватии 14 ноября 2002 года. |
| Apart from the shelter, three reception centres were established in different regions of the Republic of Croatia. | Помимо этого приюта, было создано три центра приема в разных регионах Республики Хорватии. |
| Stated actions resulted in the increase in the number of women in political life in the Republic of Croatia. | Указанные действия привели к увеличению доли женщин в политических структурах Республики Хорватии. |
| The Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan pays great attention to provision of refugees and IDPs with medical services. | Министерство здравоохранения Азербайджанской Республики уделяет большое внимание оказанию медицинских услуг беженцам и внутренне перемещенным лицам. |
| According to preliminary research of Information Department of the Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan risk of fatal outcome during pregnancy are different in towns and regions. | Согласно предварительному исследованию Департамента информации министерства здравоохранения Азербайджанской Республики риск летального исхода беременности разнится в городах и регионах. |
| The Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan together with other ministries actively realizes the actions envisaged within the framework of the project. | Министерство здравоохранения Азербайджанской Республики совместно с другими министерствами активно реализует меры, предусмотренные в рамках этого проекта. |
| In the Council of the Republic the proportion of women senators remained at the previous level. | В Совете республики удельный вес женщин среди сенаторов сохранился на прежнем уровне. |