The Constitution of the Republic together with the three treaties provided the legal framework for the existence and functioning of the new State. |
Конституция Республики вместе с тремя договорами заложила правовую основу существования и функционирования нового государства. |
The responsibility of the Government and its members to the President of the Republic is legally based on article 98 of the Constitution. |
Подотчетность правительства и его членов президенту Республики предусматривается статьей 98 Конституции. |
Freedom of entrepreneurship and the free market are the fundamentals of economic organization of the Republic. |
Основными принципами экономического устройства Республики является свобода предпринимательства и рынка. |
However, the executive did function under the direction of the President of the Republic. |
При этом исполнительная власть функционировала под руководством президента Республики. |
The Act on Political Parties of the Republic of Macedonia does not prohibit the establishing of parties on a national basis. |
Закон о политических партиях Республики Македонии не запрещает создание партий по национальному признаку. |
The new Constitution of the Republic of Macedonia was adopted by Parliament on 17 November 1991. |
17 ноября 1991 года парламент принял новую Конституцию Республики Македонии. |
The Parliament of the Republic of Macedonia is a representative body of the citizens and the legislative power is vested in it. |
Парламент Республики Македонии является представительным органом граждан и наделен законодательной властью. |
Executive power is vested in the Government of the Republic of Macedonia. |
Осуществление исполнительной власти возложено на правительство Республики Македонии. |
The President of the Republic proposes two of the seven members of the Council. |
Президент Республики предлагает двух из семи членов Совета. |
The Constitution of the Republic of Macedonia has also promoted the principle of the legal status of the legality of the criminal law. |
Конституция Республики Македонии также предусматривает принцип правового статуса или законности уголовного права. |
Other bigger cities in the Republic are Banja Luka, Mostar, Zenica, Tuzla and Bihac. |
Другими крупными городами Республики являются Баня-Лука, Мостар, Зеница, Тузла и Бихач. |
Along with the Parliament and the Presidency, there is the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Кроме парламента и Президиума, имеется также правительство Республики Боснии и Герцеговины. |
All of these rights are also foreseen by the laws of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Все эти права предусмотрены также законами Республики Боснии и Герцеговины. |
In the Republic of Lithuania, the courts have the exclusive right to administer justice. The courts are independent. |
Суды Литовской Республики обладают исключительным правом отправления правосудия и являются независимыми. |
When ratified by the Seimas they acquire the power of law and their observance is guaranteed by the Government of the Republic of Lithuania. |
После ратификации сеймом они приобретают силу закона и их соблюдение гарантируется правительством Литовской Республики. |
In 1998, assistance will be extended to law enforcement agencies in Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В 1998 году помощь будет распространена на правоохранительные учреждения Албании и бывшей югославской Республики Македонии. |
Excluding the left bank of the Republic since 1995. |
Исключая левобережье Республики с 1995 года. |
To order these exceptional measures, the President of the Republic shall issue the corresponding agreement. |
Для принятия этих исключительных мер Президент Республики издает соответствующее постановление. |
Sponsor and introduce in the Congress of the Republic a bill setting up the Land Trust Fund. |
Разработать и представить Конгрессу Республики проект закона об учреждении Земельного фонда. |
All these international agreements have been integrated into the national laws of the Republic of Vanuatu on environmental protection. |
Все эти международные соглашения были включены в национальное законодательство Республики Вануату об охране окружающей среды. |
This is the first occasion on which I have addressed the General Assembly as President of the Republic of the Marshall Islands. |
Сегодня я впервые обращаюсь к Генеральной Ассамблее в качестве президента Республики Маршалловы Острова. |
The President of the Republic appointed judges to life tenure on the nomination of the council. |
Президент Республики назначает судью на его должность пожизненно по рекомендации этого Совета. |
In contrast, the Government of the Republic of Montenegro has indicated an interest in ratification. |
Правительство же Республики Черногории, напротив, проявляет заинтересованность в ратификации. |
The Council of Ministers of the Republic of Belarus shall take measures to ensure the implementation of the moratorium declared. |
Совету Министров Республики Беларусь принять меры по обеспечению выполнения установленного моратория. |
In accordance with the laws of the Republic of Lithuania, cargo transportation by roads is privatized almost 100%. |
В соответствии с законодательством Литовской Республики грузовой автомобильный транспорт приватизирован почти на 100%. |