| The Constitution of the Republic together with the three treaties provided the legal framework for the existence and functioning of the new State. | Конституция Республики вместе с тремя договорами заложила правовую основу существования и функционирования нового государства. |
| The responsibility of the Government and its members to the President of the Republic is legally based on article 98 of the Constitution. | Подотчетность правительства и его членов президенту Республики предусматривается статьей 98 Конституции. |
| Freedom of entrepreneurship and the free market are the fundamentals of economic organization of the Republic. | Основными принципами экономического устройства Республики является свобода предпринимательства и рынка. |
| However, the executive did function under the direction of the President of the Republic. | При этом исполнительная власть функционировала под руководством президента Республики. |
| The Act on Political Parties of the Republic of Macedonia does not prohibit the establishing of parties on a national basis. | Закон о политических партиях Республики Македонии не запрещает создание партий по национальному признаку. |
| The new Constitution of the Republic of Macedonia was adopted by Parliament on 17 November 1991. | 17 ноября 1991 года парламент принял новую Конституцию Республики Македонии. |
| The Parliament of the Republic of Macedonia is a representative body of the citizens and the legislative power is vested in it. | Парламент Республики Македонии является представительным органом граждан и наделен законодательной властью. |
| Executive power is vested in the Government of the Republic of Macedonia. | Осуществление исполнительной власти возложено на правительство Республики Македонии. |
| The President of the Republic proposes two of the seven members of the Council. | Президент Республики предлагает двух из семи членов Совета. |
| The Constitution of the Republic of Macedonia has also promoted the principle of the legal status of the legality of the criminal law. | Конституция Республики Македонии также предусматривает принцип правового статуса или законности уголовного права. |
| Other bigger cities in the Republic are Banja Luka, Mostar, Zenica, Tuzla and Bihac. | Другими крупными городами Республики являются Баня-Лука, Мостар, Зеница, Тузла и Бихач. |
| Along with the Parliament and the Presidency, there is the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Кроме парламента и Президиума, имеется также правительство Республики Боснии и Герцеговины. |
| All of these rights are also foreseen by the laws of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Все эти права предусмотрены также законами Республики Боснии и Герцеговины. |
| In the Republic of Lithuania, the courts have the exclusive right to administer justice. The courts are independent. | Суды Литовской Республики обладают исключительным правом отправления правосудия и являются независимыми. |
| When ratified by the Seimas they acquire the power of law and their observance is guaranteed by the Government of the Republic of Lithuania. | После ратификации сеймом они приобретают силу закона и их соблюдение гарантируется правительством Литовской Республики. |
| In 1998, assistance will be extended to law enforcement agencies in Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | В 1998 году помощь будет распространена на правоохранительные учреждения Албании и бывшей югославской Республики Македонии. |
| Excluding the left bank of the Republic since 1995. | Исключая левобережье Республики с 1995 года. |
| To order these exceptional measures, the President of the Republic shall issue the corresponding agreement. | Для принятия этих исключительных мер Президент Республики издает соответствующее постановление. |
| Sponsor and introduce in the Congress of the Republic a bill setting up the Land Trust Fund. | Разработать и представить Конгрессу Республики проект закона об учреждении Земельного фонда. |
| All these international agreements have been integrated into the national laws of the Republic of Vanuatu on environmental protection. | Все эти международные соглашения были включены в национальное законодательство Республики Вануату об охране окружающей среды. |
| This is the first occasion on which I have addressed the General Assembly as President of the Republic of the Marshall Islands. | Сегодня я впервые обращаюсь к Генеральной Ассамблее в качестве президента Республики Маршалловы Острова. |
| The President of the Republic appointed judges to life tenure on the nomination of the council. | Президент Республики назначает судью на его должность пожизненно по рекомендации этого Совета. |
| In contrast, the Government of the Republic of Montenegro has indicated an interest in ratification. | Правительство же Республики Черногории, напротив, проявляет заинтересованность в ратификации. |
| The Council of Ministers of the Republic of Belarus shall take measures to ensure the implementation of the moratorium declared. | Совету Министров Республики Беларусь принять меры по обеспечению выполнения установленного моратория. |
| In accordance with the laws of the Republic of Lithuania, cargo transportation by roads is privatized almost 100%. | В соответствии с законодательством Литовской Республики грузовой автомобильный транспорт приватизирован почти на 100%. |