| The Government of the Republic of Belarus has always striven to honour scrupulously its financial obligations under the United Nations Charter. | Правительство Республики Беларусь всегда стремилось скрупулезно выполнять свои финансовые обязательства по Уставу ООН. |
| The High Commissioner has continued to maintain close communication with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. | Верховный комиссар продолжал поддерживать тесные связи с властями Союзной Республики Югославии. |
| The Parliament of the Republic of Croatia accepted the initiative. | Парламент Республики Хорватии принял эту инициативу. |
| The Constitution of the Republic of Croatia was proclaimed on 22 December 1990. | Конституция Республики Хорватии была принята 22 декабря 1990 года. |
| Therefore, the information in this report regards only those persons under the effective jurisdiction of the Republic of Croatia. | Однако информация в этом докладе касается только населения, непосредственно находившегося под юрисдикцией Республики Хорватии. |
| Such a suit is filed against the Republic of Croatia. | Такой иск подается против Республики Хорватии. |
| The Inter-ministerial Committee itself reported to the President of the Republic. | Сам Межведомственный комитет представляет отчеты президенту Республики. |
| Accordingly, the President of the Republic had granted an amnesty to many Serbs. | В этой связи Президент Республики объявил амнистию в отношении многих сербов. |
| The Croatian Parliament had just passed a constitutional act on cooperation by the Republic of Croatia with the Tribunal. | Хорватский парламент только что принял конституционный акт о сотрудничестве Республики Хорватии с этим трибуналом. |
| The Permanent Representative of Albania consistently uses the rostrum of the General Assembly to express his Government's constant and unfounded allegations against the Federal Republic of Yugoslavia. | Постоянный представитель Албании упорно использует трибуну Генеральной Ассамблеи для оглашения постоянных необоснованных заявлений его правительства в адрес Союзной Республики Югославии. |
| It also recognizes as legitimate the new provisional government of the Republic of Kosova under the direction of Dr. Bujar Bukushi. | Оно также признает законным новое временное правительство Республики Косово, возглавляемое д-ром Буяром Букоши . |
| The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba emphatically rejects this new aggressive act of the Government of the United States. | Министерство иностранных дел Республики Куба решительно отвергает этот новый акт агрессии правительства Соединенных Штатов. |
| The road to democracy in the Republic of Korea has been long and difficult. | Путь Республики Корея к демократии был долгим и тернистым. |
| Timely and full respect of this Agreement is the best guarantee of the preservation of the integrity, sovereignty and multi-ethnic character of that Republic. | Своевременное и полное соблюдение этого Соглашения является наилучшей гарантией сохранения целостности, суверенитета и многоэтнического характера этой Республики. |
| The President of the Republic has declared a regional emergency. | Президент Республики объявил в районе чрезвычайное положение. |
| Such a process also creates favourable conditions for the affirmation of the Republic of Moldova as a sovereign and independent State. | Такой процесс также создает благоприятные условия для закрепления Республики Молдова в качестве суверенного и независимого государства. |
| This is guaranteed by the firm provisions of the Constitution of the Republic of Macedonia and through its legislative and political practice. | Это гарантируется твердыми положениями Конституции Республики Македонии и законодательной и политической практикой. |
| The Marriage and Family Code forms the legal basis for the matrimonial relations of citizens of the Republic. | Правовые основы под брачные отношения граждан Республики подводит Кодекс о браке и семье. |
| The President of the Republic furthermore gave instructions for improved observance by Senegal of the obligations arising from its international commitments. | Наряду с этим президент Республики дал указание обеспечить более тщательное соблюдение Сенегалом его международных обязательств. |
| It is due to be submitted to the Congress of the Republic shortly. | В ближайшее время этот законопроект будет представлен конгрессу Республики. |
| The President of the Republic requested the High Commissioner to open an office in Colombia. | Президент Республики просил Верховного комиссара открыть отделение в Колумбии. |
| The submission of this initial report reflects the Gabonese Republic's desire to fulfil the international obligations which it has freely assumed. | Представление настоящего первоначального доклада свидетельствует о стремлении Габонской Республики соблюдать добровольно принятые ею международные обязательства. |
| Every one of these rights is recognized and protected by the Constitution and laws of the Republic. | Каждое из вышеупомянутых прав признано и защищается Конституцией и законами Республики. |
| The Constitution of the Slovak Republic, article 15, paragraph 3, prohibits capital punishment. | В соответствии с пунктом З статьи 15 Конституции Словацкой Республики смертная казнь запрещена. |
| The Supreme Court of the Slovak Republic has not recorded any violation of this article. | Верховный суд Словацкой Республики не зарегистрировал ни одного случая нарушения этой статьи. |