It won't be long before the armies of the Republic track us here. |
Очень скоро армии Республики выследят нас здесь. |
Everything now teeters in the balance, which has increased the stakes for the United States and the Soviet Republic. |
Равновесие пошатнулось что привело к увеличению ставки для Соединённых Штатов и Советской республики. |
I don't think you have any interest in restoring the glory of the Centauri Republic. |
Не думаю, что вас интересует восстановление Былой славы Республики Центавр. |
The consequences of the unfair sanctions imposed by the international community on the Federal Republic of Yugoslavia are disastrous. |
Установление международным сообществом несправедливых санкций в отношении Союзной Республики Югославии имело катастрофические последствия для страны. |
The Government of the Republic of Moldova observes in good faith the principles of peaceful settlement of the conflict in its eastern districts. |
Правительство Республики Молдова добросовестно соблюдает принципы мирного разрешения конфликтов в своих восточных районах. |
The Constitution of the Republic of South Africa, which is currently in force, is an Interim Constitution. |
Конституция Южно-Африканской Республики, действующая в настоящее время, является Временной конституцией. |
The courses were also attended by government procurators chosen by the Office of the Attorney-General of the Republic. |
Эти курсы посещали также прокуроры, предварительно отобранные Генеральной военной прокуратурой Республики. |
The Committee called on all the women of the Federal Republic of Yugoslavia not to remain passive. |
Комитет призвал всех женщин Союзной Республики Югославии не оставаться пассивными. |
The Committee awaited initiatives from the women of the Federal Republic of Yugoslavia which would bring an end to the tragic conflict. |
Комитет ожидает инициатив от женщин Союзной Республики Югославии, которые положат конец этому трагическому конфликту. |
It also establishes the principle of the election of the President of the Republic by direct secret public ballot. |
В проекте также предусматривается принцип выборов президента Республики прямым тайным публичным голосованием. |
2.1 The author is a former official of past governments of the Republic of Equatorial Guinea. |
2.1 Автор раньше работал на бывшие правительства Республики Экваториальная Гвинея. |
The author of the communication is Yvonne M'Boissona, a citizen of the Central African Republic residing at Stains, France. |
Автором сообщения является Ивонна М'Буассона, гражданка Центральноафриканской Республики, проживающая в Стене, Франция. |
The forced repatriation occurred without a formal extradition request having been issued by the Government of the Central African Republic. |
Указанная насильственная репатриация была проведена без официальной просьбы правительства Центральноафриканской Республики об экстрадиции. |
Copies of documentation relating to the meeting may be obtained from UNDP or the Government of the Central African Republic. |
Копии документов, связанных с этим совещанием, может предоставить ПРООН или правительство Центральноафриканской Республики. |
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has in fact provided some information reflecting ongoing violations of the border. |
Правительство Республики Боснии и Герцеговины действительно представило некоторые сведения относительно продолжающихся нарушений границы. |
New States have been created in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia and have replaced it. |
На территории бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии были созданы заменившие ее новые государства. |
Armenia tries to place claims on the territory of the sovereign Republic as the fight of the Armenians of Karabakh. |
Армения пытается выдать притязания на территорию этой суверенной республики за борьбу карабахских армян. |
The Government of the Republic of Korea is expediting the preparations for the ratification of the Convention. |
Правительство Республики Кореи активизирует подготовку к ратификации Конвенции. |
This will demonstrate the commitment of the Government of the Republic of Namibia to the principles of international law. |
Это станет демонстрацией приверженности правительства Республики Намибии принципам международного права. |
I am Vir Cotto... diplomatic attaché to Ambassador Londo Mollari of the Centauri Republic. |
Меня зовут Вир Котто дипломатический атташе Лондо Моллари посла Республики Центавра. |
The Russian Federation also shares the concern of the Government of the Republic of Moldova over the enormous, unprecedented material damage suffered by that country's economy. |
Российская делегация разделяет озабоченность правительства Республики Молдова относительно огромного, беспрецедентного материального ущерба, нанесенного экономике этой страны. |
The examination of the situation of the Republic of China in Taiwan by the United Nations completely conforms with the principles and spirit of preventive diplomacy. |
Рассмотрение Организацией Объединенных Наций положения Китайской Республики на Тайване полностью соответствует принципам и духу превентивной дипломатии. |
That act is aimed at the change of the legal status of the autonomous Republic of Crimea as an integral part of Ukraine. |
Этот акт направлен на изменение правового статуса автономной Республики Крым как составной части Украины. |
The autonomy granted to the Albanians in Kosovo and Metohija is guaranteed by the Constitution of the Republic of Serbia. |
Автономия, предоставленная албанцам в Косово и Метохии, гарантирована Конституцией Республики Сербии. |
He added that the Ombudsman of the Republic had made major contributions in that connection. |
Он добавил, что омбудсмен Республики внес в этой связи важный вклад. |