The Federal Assembly of the Czechoslovak Socialist Republic approved the Covenant on 11 November 1975. |
Федеральное собрание Чехословацкой Социалистической Республики одобрило Пакт 11 ноября 1975 года. |
It salutes the commitment of States participating in the OSCE to the sovereignty, territorial integrity and unitary character of the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В нем приветствуется приверженность государств-участников ОБСЕ сохранению суверенитета, территориальной целостности и унитарного характера бывшей югославской Республики Македонии. |
Security is another priority area in the assistance to the Central African Republic in its recovery efforts. |
Другой приоритетной областью оказания помощи в деле восстановления Центральноафриканской Республики является сфера безопасности. |
That would also promote beneficial participation by the Federal Republic of Yugoslavia in the Stabilization and Association Process. |
Это способствовало бы также благотворному участию Союзной Республики Югославии в Процессе стабилизации и объединения. |
The representative of the Dominican Republic agreed to revise the wording of the draft decision and to re-present it. |
Представитель Доминиканской Республики согласился пересмотреть текст проекта решения и заново представить его. |
In addition, the Council urges the Bretton Woods institutions to show exceptional solicitude towards the Central African Republic. |
Кроме того, Совет настоятельно призывает бреттон-вудские учреждения проявить исключительное понимание в отношении Центральноафриканской Республики. |
The State monitoring agencies of the Republic of Belarus monitor on an ongoing basis the proper use of licences. |
Контроль за надлежащим использованием лицензий осуществляется на постоянной основе государственными контролирующими органами Республики Беларусь. |
The authorities in Gabon thought it was a new acquisition of the Central African Republic's President. |
Власти Габона подумали, что это было новое приобретение президента Центральноафриканской Республики. |
Further services have been made available by the Government of the Republic of Cyprus as from 1 March 2002. |
С 1 марта 2002 года правительство Республики Кипр обеспечивает дополнительные услуги. |
This phenomenon is characteristic of the Transdniestrian region of the Republic of Moldova, controlled by a separatist regime. |
Это явление характерно для района Приднестровья Республики Молдовы, который контролируется сепаратистским режимом. |
The President of the Republic received leaders of the three main religions. |
Президент Республики встретился с лидерами трех основных религиозных конфессий. |
The boundary of the millennium coincides with the tenth anniversary of the independent development of the Republic of Kazakhstan. |
Начало тысячелетия совпадает с десятой годовщиной независимого развития Республики Казахстан. |
At this stage, candidates are also subject to confirmation by the Security Council of the Republic of Belarus. |
На этом этапе кандидаты также должны утверждаться Советом безопасности Республики Беларусь. |
The President of the Republic signed the Act 13 February 2004. |
Президент Республики подписал данный закон 13 февраля 2004 года. |
The study was submitted to the authorities in the United Republic of Tanzania for their action. |
Результаты исследования были представлены властям Объединенной Республики Танзании для принятия соответствующих мер. |
On 23 March the President of the Republic resigned as well under difficult circumstances. |
23 марта президент Республики также подал в отставку в трудных обстоятельствах. |
During the Second Republic, there were five women deputies and one minister. |
Во время Второй республики было пять женщин-депутатов и одна женщина-министр. |
The Government of the Republic of Burundi has always subscribed to the sacred principle of sovereign equality and non-interference in the internal affairs of other States. |
Правительство Республики Бурунди всегда поддерживало основополагающий принцип суверенного равенства и невмешательства во внутренние дела других государств. |
The Weaponry Fund of the Republic of Lithuania is authorized to take a decision over the issue of end-user certificates. |
Оружейный фонд Литовской Республики уполномочен принимать решения по выдаче сертификатов конечного пользователя. |
The Weaponry Fund of the Republic of Lithuania supervises adherence to the established requirements in respect of the activities concerned. |
Оружейный фонд Литовской Республики осуществляет контроль за соблюдением установленных требований в отношении соответствующих видов деятельности. |
Measures to prevent and eradicate the illicit trade in firearms are the responsibility of the Office of the Attorney General of the Republic. |
За предотвращение и искоренение незаконной торговли огнестрельным оружием отвечает Генеральная прокуратура Республики. |
Foreign trade in small arms and light weapons on the territory of the Republic of Poland is conducted by entrepreneurs. |
На территории Польской Республики внешняя торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями осуществляется предпринимателями. |
Security and the proliferation of small arms in the subregion are of great concern to the Government of the Central African Republic. |
Проблема безопасности и распространения стрелкового оружия в субрегионе вызывает большую озабоченность у правительства Центральноафриканской Республики. |
Let me talk now about contacts with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Теперь позвольте мне остановиться на контактах с властями Союзной Республики Югославии. |
The President of the Republic enjoys extensive powers at the international level. |
Президент Республики обладает большими полномочиями в сфере внешней политики. |