| The laws of the Republic of Hungary employ numerous means to ensure the social and economic protection of mothers and children. | Законодательство Венгерской Республики предусматривает различные инструменты социально-экономической защиты материнства и детства. |
| Price collectors are full-time employees of the Statistical Office of the Republic of Serbia. | Регистраторы являются штатными сотрудниками Статистического управления Республики Сербии. |
| In the north-eastern part of the Central African Republic, the situation continues to be calm. | В северо-восточной части Центральноафриканской Республики ситуация остается спокойной. |
| Its findings are submitted to the President of the Republic and the Government. | Его заключения представляются Президенту Республики и правительству. |
| It is the weighty responsibility of any President of the Republic to take the measure of this reality. | Соизмерение этой реальности является тяжкой обязанностью всякого Президента Республики. |
| Since the submission of the Initial Report by the Republic of Croatia, the position of national minorities has significantly improved. | После представления первоначального доклада Республики Хорватия положение национальных меньшинств значительно улучшилось. |
| According to Article 11 of the Constitution of the Republic of Macedonia, forced labor is prohibited. | Принудительный труд запрещен статьей 11 Конституции Республики Македония. |
| The Department's territorial jurisdiction was expanded to include all the governorates of the Republic. | Юрисдикция Департамента распространяется на все провинции Республики. |
| The Commission submits an annual report to the President of the Republic and to the People's Majlis. | Комиссия представляет ежегодный доклад Президенту Республики и Народному меджлису. |
| Accordingly, norms of the Covenant may be applied directly in the territory of the Republic. | Соответственно нормы Пакта могут непосредственно применяться на территории Республики. |
| It is headed by a delegate chosen by the President of the Republic. | Комиссию возглавляет делегат, назначенный Президентом Республики. |
| Justice is, in fact, the point of the Republic. | Смысл этой республики - в справедливости. |
| The law on education reflects the new relations in the Republic's education system. | В Законе Республики Таджикистан «Об образовании» нашли отражение новые отношения в системе образования республики. |
| Citizens of Uzbekistan have the right to leave the territory of the Republic (article 28 of the Constitution). | Гражданин Республики Узбекистан имеет право на выезд за пределы территории республики (статья 28 Конституции). |
| 1961-1962 Appointed Procurator-General of the Republic, head of the Guinean Judicial Service. | 1961-1962 годы Назначен Генеральным прокурором Республики, начальником юридической службы Гвинейской Республики. |
| The Parliament of the Republic is also considering a draft law on State guarantees to safeguard gender equality. | Парламентом республики также рассматривается проект Закона Кыргызской Республики «О государственных гарантиях обеспечения гендерного равенства». |
| Formation of the State structures through the free and transparent expression of the popular will has become an inseparable part of the political culture in the Republic. | Формирование государственных структур на основе свободного и транспарентного волеизъявления населения стало неотъемлемой частью политической культуры Республики. |
| The Government of the Republic of Argentina continues to make unfounded claims that the United Kingdom is "militarizing" the South Atlantic. | Правительство Аргентинской Республики продолжает делать необоснованные заявления о «милитаризации» Соединенным Королевством Южной Атлантики. |
| Respect for human rights is of vital importance to the Federal Republic of Germany. | Уважение прав человека имеет жизненно важное значение для Федеративной Республики Германия. |
| Article 14 of the Civil Code establishes the right freely to leave and to return to the Republic. | Статья 14 Гражданского Кодекса Республики Казахстан закрепляет право свободно покидать пределы республики и возвращаться на ее территорию. |
| The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela stressed that extremist movements and groups constituted a threat to democracy. | Правительство Боливарианской Республики Венесуэла подчеркнуло, что экстремистские движения и группы представляют угрозу для демократии. |
| OHCHR also worked with the Government of the Republic of Moldova in developing a draft law on the social inclusion of persons with disabilities. | УВКПЧ также сотрудничало с правительством Республики Молдова в разработке законопроекта о социальной интеграции инвалидов. |
| Public policy and the State law of the Republic of Uzbekistan are underpinned by the protection of human rights and interests. | Защита прав и интересов человека составляет основу государственной политики и национального законодательства Республики Узбекистан. |
| I have learned with regret that the Government of the Republic of Armenia has decided to suspend its diplomatic relations with Hungary. | Я с сожалением узнал, что правительство Республики Армения решило приостановить дипломатические отношения с Венгрией. |
| While on the backtrack leg, it again violated the national airspace of the Republic of Cyprus. | На обратном пути он вновь нарушил национальное воздушное пространство Республики Кипр. |