The laws of the Republic of Hungary employ numerous means to ensure the social and economic protection of mothers and children. |
Законодательство Венгерской Республики предусматривает различные инструменты социально-экономической защиты материнства и детства. |
Price collectors are full-time employees of the Statistical Office of the Republic of Serbia. |
Регистраторы являются штатными сотрудниками Статистического управления Республики Сербии. |
In the north-eastern part of the Central African Republic, the situation continues to be calm. |
В северо-восточной части Центральноафриканской Республики ситуация остается спокойной. |
Its findings are submitted to the President of the Republic and the Government. |
Его заключения представляются Президенту Республики и правительству. |
It is the weighty responsibility of any President of the Republic to take the measure of this reality. |
Соизмерение этой реальности является тяжкой обязанностью всякого Президента Республики. |
Since the submission of the Initial Report by the Republic of Croatia, the position of national minorities has significantly improved. |
После представления первоначального доклада Республики Хорватия положение национальных меньшинств значительно улучшилось. |
According to Article 11 of the Constitution of the Republic of Macedonia, forced labor is prohibited. |
Принудительный труд запрещен статьей 11 Конституции Республики Македония. |
The Department's territorial jurisdiction was expanded to include all the governorates of the Republic. |
Юрисдикция Департамента распространяется на все провинции Республики. |
The Commission submits an annual report to the President of the Republic and to the People's Majlis. |
Комиссия представляет ежегодный доклад Президенту Республики и Народному меджлису. |
Accordingly, norms of the Covenant may be applied directly in the territory of the Republic. |
Соответственно нормы Пакта могут непосредственно применяться на территории Республики. |
It is headed by a delegate chosen by the President of the Republic. |
Комиссию возглавляет делегат, назначенный Президентом Республики. |
Justice is, in fact, the point of the Republic. |
Смысл этой республики - в справедливости. |
The law on education reflects the new relations in the Republic's education system. |
В Законе Республики Таджикистан «Об образовании» нашли отражение новые отношения в системе образования республики. |
Citizens of Uzbekistan have the right to leave the territory of the Republic (article 28 of the Constitution). |
Гражданин Республики Узбекистан имеет право на выезд за пределы территории республики (статья 28 Конституции). |
1961-1962 Appointed Procurator-General of the Republic, head of the Guinean Judicial Service. |
1961-1962 годы Назначен Генеральным прокурором Республики, начальником юридической службы Гвинейской Республики. |
The Parliament of the Republic is also considering a draft law on State guarantees to safeguard gender equality. |
Парламентом республики также рассматривается проект Закона Кыргызской Республики «О государственных гарантиях обеспечения гендерного равенства». |
Formation of the State structures through the free and transparent expression of the popular will has become an inseparable part of the political culture in the Republic. |
Формирование государственных структур на основе свободного и транспарентного волеизъявления населения стало неотъемлемой частью политической культуры Республики. |
The Government of the Republic of Argentina continues to make unfounded claims that the United Kingdom is "militarizing" the South Atlantic. |
Правительство Аргентинской Республики продолжает делать необоснованные заявления о «милитаризации» Соединенным Королевством Южной Атлантики. |
Respect for human rights is of vital importance to the Federal Republic of Germany. |
Уважение прав человека имеет жизненно важное значение для Федеративной Республики Германия. |
Article 14 of the Civil Code establishes the right freely to leave and to return to the Republic. |
Статья 14 Гражданского Кодекса Республики Казахстан закрепляет право свободно покидать пределы республики и возвращаться на ее территорию. |
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela stressed that extremist movements and groups constituted a threat to democracy. |
Правительство Боливарианской Республики Венесуэла подчеркнуло, что экстремистские движения и группы представляют угрозу для демократии. |
OHCHR also worked with the Government of the Republic of Moldova in developing a draft law on the social inclusion of persons with disabilities. |
УВКПЧ также сотрудничало с правительством Республики Молдова в разработке законопроекта о социальной интеграции инвалидов. |
Public policy and the State law of the Republic of Uzbekistan are underpinned by the protection of human rights and interests. |
Защита прав и интересов человека составляет основу государственной политики и национального законодательства Республики Узбекистан. |
I have learned with regret that the Government of the Republic of Armenia has decided to suspend its diplomatic relations with Hungary. |
Я с сожалением узнал, что правительство Республики Армения решило приостановить дипломатические отношения с Венгрией. |
While on the backtrack leg, it again violated the national airspace of the Republic of Cyprus. |
На обратном пути он вновь нарушил национальное воздушное пространство Республики Кипр. |