The main achievement has been the consolidation of the Republic of Moldova as a peace-loving, independent European country. |
Главным достижением стало укрепление Республики Молдовы в качестве миролюбивой, независимой европейской страны. |
The representative of the Republic of Korea expressed his country's view on that matter a few minutes ago. |
Несколько минут назад представитель Республики Корея изложил позицию его страны в отношении этого вопроса. |
An appeal against a refusal of registration of a political party may be lodged with the Supreme Court of the Republic of Uzbekistan. |
Отказ в регистрации политической партии может быть обжалован в Верховном суде Республики Узбекистан. |
The Government of the United Republic of Tanzania is cognizant of the WHO technical recommendations for treating malaria. |
Правительство Объединенной Республики Танзания осведомлено о технических рекомендациях ВОЗ в отношении лечения малярии. |
Yet another organization of importance to the Republic of Korea is the Inter-Parliamentary Union (IPU). |
Еще одна важная организация для Республики Корея - Межпарламентский союз (МПС). |
This shows that the practice of suspending the exercise of certain fundamental rights has not been continued by the President of the Republic. |
Это свидетельствует о том, что приостановление осуществления некоторых основных прав не является постоянной практикой президента Республики. |
Freedoms, rights and obligations of man and citizen under the Constitution of the Republic of Poland. |
Свободы, права и обязанности человека и гражданина согласно Конституции Республики Польша. |
Their powers are set out in the Constitutional Act on courts in the Republic of Tajikistan. |
Их полномочия изложены в Конституционном законе "О судах Республики Таджикистан". |
Military courts have considered criminal proceedings against 94 members of the armed forces who committed offences against inhabitants of the Chechen Republic. |
Военными судами рассмотрены уголовные дела в отношении 94 военнослужащих, совершивших преступления против жителей Чеченской Республики. |
Aware of the seriousness of such destructive acts, the Government of the Republic of Yemen attaches priority to combating terrorism. |
Осознавая серьезность таких деструктивных актов, правительство Йеменской Республики отводит приоритетное место борьбе с терроризмом. |
Ownership of land may also be transferred to legal persons in the Republic of Belarus when investment projects are implemented. |
Земельные участки также могут передаваться в собственность юридическим лицам Республики Беларусь при осуществлении инвестиционных проектов. |
The newest technologies and standards are being utilised for the issuance of passports and identity cards of the Republic of Latvia. |
При выдаче паспортов и удостоверений личности Латвийской Республики применяются новейшие технологии и стандарты. |
Its main task is to protect and control the state boundary of the Latvian Republic. |
Его основной задачей является охрана и контроль государственной границы Латвийской Республики. |
Members of the Council encouraged the international community and the development partners of the Central African Republic to continue to provide assistance to that country. |
Члены Совета призвали международное сообщество и партнеров Центральноафриканской Республики по процессу развития продолжать оказывать помощь этой стране. |
The granting of asylum is decided by the President of the Kyrgyz Republic. |
Вопрос о предоставлении убежища решается Президентом Кыргызской Республики. |
This important international instrument has been adopted as guidance and accepted for implementation by the competent State structures of the Republic of Tajikistan. |
Соответствующими государственными структурами Республики Таджикистан этот важный международный акт принят к руководству и исполнению. |
He wished to reaffirm the Republic of Korea's commitment to continue to participate in peacekeeping operations. |
Он хотел бы подтвердить решимость Республики Корея продолжать участие в операциях по поддержанию мира. |
An interdepartmental commission convened by the President of the Republic of Belarus is responsible for coordinating the activities of entities engaged in counter-terrorism. |
Координация деятельности субъектов, осуществляющих борьбу с терроризмом, проводится межведомственной комиссией, создаваемой Президентом Республики Беларусь. |
My Special Representative continued to encourage contacts between representatives of the provisional institutions and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Мой Специальный представитель продолжал поощрять контакты между представителями временных институтов и властями Союзной Республики Югославии. |
Articles 297 and 299 provide the provisions of the Penal Code, which aim to prevent the use by terrorists of the territory of the Republic of Albania. |
Статьи 297 и 299 являются положениями Уголовного кодекса, направленными на недопущение использования террористами территории Республики Албании. |
Any international agreement that has been ratified constitutes part of the internal juridical system after it is published in the Official Journal of the Republic of Albania. |
Любое ратифицированное международное соглашение становится частью внутреннего законодательства после его опубликования в официальном бюллетене Республики Албании. |
The perpetrators of high treason may only be a national of the Republic of Uzbekistan. |
Субъектом измены государству может быть лишь гражданин Республики Узбекистан. |
Coordination of activities of all entities involved in combating terrorism is effected by the Supreme Security Council of the Republic of Moldova. |
Координация деятельности всех ведомств, занимающихся борьбой с терроризмом, осуществляется Высшим советом безопасности Республики Молдова. |
The President of the Federal Republic of Yugoslavia has, however, publicly called on all Kosovo Serbs to participate in the elections. |
Однако президент Союзной Республики Югославии публично призвал всех косовских сербов принять участие в выборах. |
In particular, the President of the Republic has announced the formation of working groups for the prevention of terrorism. |
В частности, Президент Республики распорядился о создании рабочих групп по предотвращению терроризма. |