The leaders express their full desire for the national unity, territorial integrity and sovereignty of the Islamic Federal Republic of the Comoros. |
Лидеры выражают свое полное стремление к обеспечению национального единства, территориальной целостности и суверенитета Федеральной Исламской Республике Коморские Острова. |
Order of Judicial Merit of the Republic of Brazil. |
Орден "За судебные заслуги" в Республике Бразилия. |
A project in support of computerization of financial services processing and monitoring is also under way in the United Republic of Tanzania. |
Проект по содействию компьютеризации обработки финансовых операций и контролю за ними осуществляется в настоящее время и в Объединенной Республике Танзании. |
1999-present Adviser on drafting of statute on local government, United Republic of Tanzania (Danida). |
Консультант по проекту создания устава местных органов власти в Объединенной Республике Танзании (ДАНИДА). |
Moreover, the Department of Political Affairs has established peace-building support offices in the Central African Republic, Guinea-Bissau, Liberia and Tajikistan. |
Кроме того, в Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау, Либерии и Таджикистане Департамент по политическим вопросам создал отделения по поддержке миростроительства. |
We therefore commend the Republic of France for its willingness to host a donors conference later this year. |
Поэтому мы отдаем должное Французской Республике за ее готовность провести у себя в этом году конференцию доноров. |
Inside the Federal Republic of Yugoslavia no one encourages displacement. |
Никто в Союзной Республике Югославии не поощряет возникновения перемещенных лиц. |
I recognize the limitations placed on this process by current events in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Я признаю, что нынешние события в Союзной Республике Югославии являются фактором, ограничивающим этот процесс. |
The present report describes developments in the Central African Republic since that time. |
В настоящем докладе содержится информация о событиях в Центральноафриканской Республике с момента представления указанного доклада. |
This diversity of themes will help in identifying needs and setting priorities in principal areas of human rights promotion and protection in the Central African Republic. |
Столь разнообразные темы помогут определить потребности и установить приоритеты на главных направлениях поощрения и защиты прав человека в Центральноафриканской Республике. |
In accordance with that Judgement, the Republic of Croatia would be permitted to assert its national security claims. |
В соответствии с этим решением Республике Хорватии было бы разрешено выдвинуть утверждение, связанное с ее национальной безопасностью. |
The United Nations preventive deployment force in the former Yugoslav Republic of Macedonia is a good example of effective early action for conflict prevention. |
Хорошим примером эффективных ранних действий по предотвращению конфликта является превентивное развертывание сил Организации Объединенных Наций в бывшей югославской Республике Македонии. |
Other railways contemplating similar action include Malawi, Mozambique, United Republic of Tanzania and Zambia. |
Подобные планы изучаются также руководством железных дорог в Замбии, Малави, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании. |
Taiwan, Province of China has been able to achieve rates of export growth nearly as high as those of the Republic of Korea. |
Китайской провинции Тайвань удалось добиться практически столь же высоких темпов роста экспорта, как и Республике Корее. |
A good basis for this is the holding in October 2000 of democratic, free and fair parliamentary elections in the Republic of Belarus. |
Хорошую основу для этого составляет проведение в октябре 2000 года демократических, свободных и справедливых парламентских выборов в Республике Беларусь. |
He escaped from the Venezuelan prison where he was serving his sentence, later resurfacing in the Republic of Panama. |
Он бежал из венесуэльской тюрьмы, где отбывал свой срок, и позднее объявился в Республике Панама. |
Since 24 March, tension has risen in the area, particularly in the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro). |
С 24 марта обстановка в районе обострилась, особенно в Союзной Республике Югославии (Черногория). |
The Central African Republic and its capital, Bangui, have remained calm during the reporting period. |
В течение отчетного периода обстановка в Центральноафриканской Республике и ее столице Банги оставалась спокойной. |
Their security is guaranteed by NATO military contingents in Macedonia and Albania - "peacekeeping forces in the Federal Republic of Yugoslavia". |
Их безопасность гарантируют воинские контингенты НАТО в Македонии и Албании - "миротворческие силы в Союзной Республике Югославии". |
The Council condemned Belgrade's efforts to undermine its authority and destabilize the Republic. |
Совет осудил усилия, прилагаемые Белградом с целью подорвать его авторитет и дестабилизировать положение в этой республике. |
I understand that many must be very concerned about friends and family in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Я понимаю, что многие из них должны быть сильно обеспокоены судьбой своих друзей и членов семьи в Союзной Республике Югославии. |
The Kosovo crisis entered a new phase with the commencement of NATO air strikes in the Federal Republic of Yugoslavia on 24 March 1999. |
Кризис в Косово вступил в новый этап с началом воздушных ударов НАТО по Союзной Республике Югославии 24 марта 1999 года. |
He wondered what the situation was in the Adzharia Autonomous Republic, and whether the Covenant was fully implemented in that territory. |
Он интересуется, какова ситуация в Аджарской Автономной Республике и выполняются ли положения Пакта в полном объеме на этой территории. |
Evaluations have also been initiated in Morocco, the Philippines, the United Republic of Tanzania, and Viet Nam. |
Начато проведение оценок во Вьетнаме, в Марокко, Объединенной Республике Танзании и на Филиппинах. |
There is no such practice in the Republic of Latvia as to separate asylum-seeking children from their parents. |
В Латвийской Республике такая практика, как разлучение детей - просителей убежища с их родителями, отсутствует. |