| The leaders express their full desire for the national unity, territorial integrity and sovereignty of the Islamic Federal Republic of the Comoros. | Лидеры выражают свое полное стремление к обеспечению национального единства, территориальной целостности и суверенитета Федеральной Исламской Республике Коморские Острова. |
| Order of Judicial Merit of the Republic of Brazil. | Орден "За судебные заслуги" в Республике Бразилия. |
| A project in support of computerization of financial services processing and monitoring is also under way in the United Republic of Tanzania. | Проект по содействию компьютеризации обработки финансовых операций и контролю за ними осуществляется в настоящее время и в Объединенной Республике Танзании. |
| 1999-present Adviser on drafting of statute on local government, United Republic of Tanzania (Danida). | Консультант по проекту создания устава местных органов власти в Объединенной Республике Танзании (ДАНИДА). |
| Moreover, the Department of Political Affairs has established peace-building support offices in the Central African Republic, Guinea-Bissau, Liberia and Tajikistan. | Кроме того, в Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау, Либерии и Таджикистане Департамент по политическим вопросам создал отделения по поддержке миростроительства. |
| We therefore commend the Republic of France for its willingness to host a donors conference later this year. | Поэтому мы отдаем должное Французской Республике за ее готовность провести у себя в этом году конференцию доноров. |
| Inside the Federal Republic of Yugoslavia no one encourages displacement. | Никто в Союзной Республике Югославии не поощряет возникновения перемещенных лиц. |
| I recognize the limitations placed on this process by current events in the Federal Republic of Yugoslavia. | Я признаю, что нынешние события в Союзной Республике Югославии являются фактором, ограничивающим этот процесс. |
| The present report describes developments in the Central African Republic since that time. | В настоящем докладе содержится информация о событиях в Центральноафриканской Республике с момента представления указанного доклада. |
| This diversity of themes will help in identifying needs and setting priorities in principal areas of human rights promotion and protection in the Central African Republic. | Столь разнообразные темы помогут определить потребности и установить приоритеты на главных направлениях поощрения и защиты прав человека в Центральноафриканской Республике. |
| In accordance with that Judgement, the Republic of Croatia would be permitted to assert its national security claims. | В соответствии с этим решением Республике Хорватии было бы разрешено выдвинуть утверждение, связанное с ее национальной безопасностью. |
| The United Nations preventive deployment force in the former Yugoslav Republic of Macedonia is a good example of effective early action for conflict prevention. | Хорошим примером эффективных ранних действий по предотвращению конфликта является превентивное развертывание сил Организации Объединенных Наций в бывшей югославской Республике Македонии. |
| Other railways contemplating similar action include Malawi, Mozambique, United Republic of Tanzania and Zambia. | Подобные планы изучаются также руководством железных дорог в Замбии, Малави, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании. |
| Taiwan, Province of China has been able to achieve rates of export growth nearly as high as those of the Republic of Korea. | Китайской провинции Тайвань удалось добиться практически столь же высоких темпов роста экспорта, как и Республике Корее. |
| A good basis for this is the holding in October 2000 of democratic, free and fair parliamentary elections in the Republic of Belarus. | Хорошую основу для этого составляет проведение в октябре 2000 года демократических, свободных и справедливых парламентских выборов в Республике Беларусь. |
| He escaped from the Venezuelan prison where he was serving his sentence, later resurfacing in the Republic of Panama. | Он бежал из венесуэльской тюрьмы, где отбывал свой срок, и позднее объявился в Республике Панама. |
| Since 24 March, tension has risen in the area, particularly in the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro). | С 24 марта обстановка в районе обострилась, особенно в Союзной Республике Югославии (Черногория). |
| The Central African Republic and its capital, Bangui, have remained calm during the reporting period. | В течение отчетного периода обстановка в Центральноафриканской Республике и ее столице Банги оставалась спокойной. |
| Their security is guaranteed by NATO military contingents in Macedonia and Albania - "peacekeeping forces in the Federal Republic of Yugoslavia". | Их безопасность гарантируют воинские контингенты НАТО в Македонии и Албании - "миротворческие силы в Союзной Республике Югославии". |
| The Council condemned Belgrade's efforts to undermine its authority and destabilize the Republic. | Совет осудил усилия, прилагаемые Белградом с целью подорвать его авторитет и дестабилизировать положение в этой республике. |
| I understand that many must be very concerned about friends and family in the Federal Republic of Yugoslavia. | Я понимаю, что многие из них должны быть сильно обеспокоены судьбой своих друзей и членов семьи в Союзной Республике Югославии. |
| The Kosovo crisis entered a new phase with the commencement of NATO air strikes in the Federal Republic of Yugoslavia on 24 March 1999. | Кризис в Косово вступил в новый этап с началом воздушных ударов НАТО по Союзной Республике Югославии 24 марта 1999 года. |
| He wondered what the situation was in the Adzharia Autonomous Republic, and whether the Covenant was fully implemented in that territory. | Он интересуется, какова ситуация в Аджарской Автономной Республике и выполняются ли положения Пакта в полном объеме на этой территории. |
| Evaluations have also been initiated in Morocco, the Philippines, the United Republic of Tanzania, and Viet Nam. | Начато проведение оценок во Вьетнаме, в Марокко, Объединенной Республике Танзании и на Филиппинах. |
| There is no such practice in the Republic of Latvia as to separate asylum-seeking children from their parents. | В Латвийской Республике такая практика, как разлучение детей - просителей убежища с их родителями, отсутствует. |