Women's non-governmental and religious organizations in the Central African Republic prepared a peace memorandum for their country and held a peace march on International Women's Day 2002. |
В Центральноафриканской Республике женские неправительственные и религиозные организации подготовили для своей страны мирный меморандум и провели во время Международного женского дня в 2002 году марш мира. |
Some countries set up ICT programmes to build capacity among elected women officials, for example women members of parliament in the United Republic of Tanzania. |
В некоторых странах были учреждены программы создания потенциала в интересах женщин на выборных должностях, например женщин-членов парламента в Объединенной Республике Танзания. |
Article 8 of the Constitution reads as follows: Voluntary associations based on free will and community of interests may be established in Kyrgyzstanthe Kyrgyz Republic. |
Действующая статья 8 Конституции гласит: «В Кыргызской Республике могут создаваться общественные объединения на основе свободного волеизъявления и общности интересов. |
Together with the State statistical agencies has analyzed the existing systems for the collection and processing of data in the Kyrgyz Republic; |
совместно с государственными органами по статистике проанализированы существующие системы сбора и обработки данных в Кыргызской Республике; |
The Republic of Tajikistan has developed a basic regulatory framework in the field of environmental protection which, generally speaking, meets the time requirements. |
В Республике Таджикистан разработана основная нормативно-правовая база в области охраны окружающей среды, которая в целом отвечает требованиям времени. |
Research is currently being carried out on the situation of rural women in the Bolivarian Republic of Venezuela, in collaboration with a local non-governmental organization. |
В сотрудничестве с одной местной неправительственной организацией в настоящее время проводится исследование по вопросу о положении сельских женщин в Боливарианской Республике Венесуэла. |
There are no legal obstacles preventing women from participating in sporting or recreational activities or in any kind of cultural event in the Republic of Azerbaijan. |
Законодательных барьеров, предотвращающих женщин от участия в спортивных, развлекательных и любого рода культурных мероприятий в Азербайджанской Республике нет. |
In Gambia, United Republic of Tanzania and Uganda, the Fund helped Governments analyse the results of previous censuses, and advocated for increased use of the data. |
В Гамбии, Объединенной Республике Танзания и Уганде Фонд оказал правительствам помощь в анализе результатов предыдущих переписей и призвал к более широкому использованию этих данных. |
In programmes in Bhutan and the United Republic of Tanzania, similar efforts have led to an increase in women's participation in community-based forestry management. |
В рамках программ в Бутане и Объединенной Республике Танзании аналогичные усилия привели к расширению участия женщин в общинном лесопользовании. |
In the Bolivarian Republic of Venezuela, the participation of women in the political, economic and social contexts has increased significantly over the past few years, especially in relation to sustainable forest management. |
В Боливарианской Республике Венесуэла участие женщин в политической и социально-экономической сферах значительно расширилось за последние несколько лет, особенно в связи с устойчивым лесопользованием. |
In the Republic of Tajikistan, educational institutions consist of the following: |
В Республике Таджикистан образовательные учреждения состоят из следующих типов: |
The system of State education administration authorities in the Republic of Tajikistan consists of the following: |
Систему органов государственного управления образованием в Республике Таджикистан составляют: |
(c) Schooling in the Republic of Tajikistan is the same for girls and boys. |
с) Обучение в Республике Таджикистан ведется одинаково для девочек и мальчиков. |
When the Republic of South Africa practiced apartheid, the State party openly condemned the practice and imposed sanctions against apartheid government of South Africa. |
Когда в Южно-Африканской Республике практиковался апартеид, государство-участник открыто осуждало эту практику и ввело санкции против южноафриканского режима апартеида. |
Article 3 (3) of that Constitution provides for the following safeguard, Nobody shall have the right to appropriate power in the Republic of Kazakhstan. |
В пункте З статьи З Конституции содержится следующая гарантия: Никто не может присваивать власть в Республике Казахстан. |
Legislative and institutional support of human rights in the Republic of Kazakhstan |
Законодательное и институциональное обеспечение прав человека в Республике Казахстан |
The agreement is based on the data of the Programme for Reducing Poverty in the Republic of Kazakhstan in 20032005. |
Соглашение основано на данных Программы по снижению бедности в Республике Казахстан на 2003-2005 годы. |
To enhance the accessibility of medical care to women, work is under way in the Republic to restore medical obstetric facilities and open new ones. |
В целях повышения доступности медицинской помощи женщинам в республике проводится работа по восстановлению и открытию новых медицинских родовспомогательных учреждений. |
In the Republic, about 16% of marriages are childless, and 30% of married couples need assisted reproductive technologies. |
В республике около 16% браков являются бесплодными, 30% супружеских пар нуждаются в лечении при помощи вспомогательных репродуктивных технологий. |
Taking note of the successful completion of electoral processes in the Central African Republic and Burundi, |
принимая к сведению успешное завершение избирательных процессов в Центральноафриканской Республике и Бурунди, |
The Committee welcomes the adoption, in June 2002, of the Constitutional Law on the Implementation of Human Rights and Freedoms in the Republic of Azerbaijan. |
Комитет приветствует принятие в июне 2002 года Конституционного закона об осуществлении прав и свобод человека в Азербайджанской Республике. |
The United Republic of Tanzania has initiated actions to ensure the participation of persons with disabilities in the formulation of national disability policies and strategies. |
В Объединенной Республике Танзания принимаются меры по привлечению инвалидов к разработке национальной политики и стратегий по проблеме инвалидности. |
In Burundi, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Kosovo, defenders have provided human rights training for judges, lawyers and police officers. |
В Бурунди, бывшей югославской Республике Македонии и Косово правозащитники обеспечили подготовку по вопросам прав человека судей, адвокатов и сотрудников полиции. |
Currently, INSTRAW is developing a methodology for conducting case studies in the Dominican Republic, El Salvador, the Philippines and various countries in Africa and Eastern Europe. |
В настоящее время МУНИУЖ разрабатывает методологию для проведения тематических исследований в Доминиканской Республике, Сальвадоре, Филиппинах и различных странах в Африке и Восточной Европе. |
Protecting the fundamental principles of freedom and democracy in the Kyrgyz Republic, we have laid down a broad basis for the development of a civil society. |
Защищая фундаментальные принципы свободы и демократии в Кыргызской Республике, мы заложили широкие основы для развития гражданского общества. |