Английский - русский
Перевод слова Republic
Вариант перевода Республике

Примеры в контексте "Republic - Республике"

Примеры: Republic - Республике
Together with this report, the Government submitted general information on the Republic of Colombia which may be consulted in the archives of the Centre for Human Rights. Одновременно с настоящим докладом правительство представило информацию общего характера о Республике Колумбии, с которой можно ознакомиться в архивах Центра по правам человека.
The following groups are currently registered in the Republic of Belarus: В настоящее время в Республике зарегистрированы:
Incidentally, preparations will be made shortly in the Republic of Yemen for the holding of the second parliamentary elections in the context of our abiding unity. Кстати, в Йеменской Республике вскоре начнется подготовка к проведению вторых парламентских выборов в контексте объединения страны.
The early deployment of a small United Nations force in The Former Yugoslav Republic of Macedonia has helped to stop conflict from spreading there. Раннее развертывание небольшой группы сил Организации Объединенных Наций в бывшей югославской Республике Македония содействовало предотвращению распространения там конфликта.
Violations of human rights too numerous to mention in detail had indeed occurred during the restoration of constitutionality in the Chechen Republic. В период восстановления конституционности в Чеченской Республике действительно отмечались нарушения прав человека, которые из-за их многочисленности трудно подробно изложить.
The Committee recommends that the Republic of Korea extend the regulations on safety in the workplace and on minimum wages to enterprises with fewer than 10 employees. Комитет рекомендует Республике Корея распространить нормы о безопасности на производстве и о минимальной заработной плате на предприятиях с персоналом менее 10 рабочих.
For example, Kenya and the United Republic of Tanzania provide accelerated depreciation for investments that are intended to prevent soil erosion and for planting permanent or semi-permanent crops. Например, в Кении и Объединенной Республике Танзании предусматривается ускоренная амортизация капиталовложений, предназначенных для предотвращения эрозии почвы и посадки постоянных или полупостоянных культур.
The French-speaking States welcome the cease-fire agreement in the Chechen Republic and hope that the resumption of dialogue will lead to a lasting political solution. Франкоязычные государства приветствуют соглашение о прекращении огня в этой Республике и хотели бы, чтобы возобновление диалога позволило обеспечить прочное политическое урегулирование.
As has been already said, there is only one penal-correctional institution, i.e. juvenile prison, in the Former Republic of Yugoslavia. Как уже указывалось, в Союзной Республике Югославии существует лишь одно такое исправительное учреждение - тюрьма для несовершеннолетних правонарушителей.
An excellent example of close collaboration during the last year has been in monitoring the special census of population in The former Yugoslav Republic of Macedonia. Отличным примером тесного сотрудничества в течение последнего года был контроль за проведением специальной переписи населения в бывшей югославской Республике Македония.
This Agreement shall regulate matters relating to or arising out of the establishment and the proper functioning of the Tribunal in the United Republic of Tanzania. Настоящее Соглашение регулирует вопросы, связанные или возникающие в связи с созданием и надлежащим функционированием Трибунала в Объединенной Республике Танзании.
Furthermore, the rights of the minority population in the Republic of Croatia are being restricted by changes in the Constitution. Далее, права меньшинств в Республике Хорватии ограничены в результате внесения изменений в конституцию.
The situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia is marked by a complex network of external and internal factors that contribute to economic and political uncertainty and rising social tension. Ситуация в бывшей югославской Республике Македонии характеризуется сложным взаимодействием внешних и внутренних факторов, способствующих усилению экономической и политической неопределенности и росту социальной напряженности.
Decides that UNPROFOR shall retain its existing support structures in the Republic of Croatia including the operation of its headquarters; постановляет, что СООНО сохранят свою существующую инфраструктуру в Республике Хорватии, включая функционирование их штаба;
Operations in Rwanda, Burundi, Malawi, Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Former Yugoslav Republic of Macedonia are examples of such cooperation. Примером такого сотрудничества являются операции в Руанде, Бурунди, Малави, Боснии и Герцеговине, Хорватии и в бывшей югославской республике Македонии.
OIC commends the courageous efforts of the UNPROFOR troops deployed in the Republic of Bosnia and Herzegovina in the pursuit of their duties, in difficult circumstances presenting great risks. ОИК приветствует героические усилия подразделений СООНО, развернутых в Республике Боснии и Герцеговине для выполнения своих обязанностей в сложных условиях, сопряженных с огромным риском.
The Foreign Ministers expressed their profound anguish and disappointment over the failure of the United Nations Mission in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Министры иностранных дел выразили свою глубокую тревогу и разочарование в связи с неудачей Миссии Организации Объединенных Наций в Республике Боснии и Герцеговине.
UNHCR was concerned about the mobilization in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) of refugees from Croatia for the Croatian Serb army. УВКБ было обеспокоено мобилизацией в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) беженцев из Хорватии для службы в хорватско-сербской армии.
The Ministers reiterated that there can be no military solution to the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina and called upon the parties to exercise utmost restraint. Министры вновь заявили, что не может быть военного решения конфликта в Республике Боснии и Герцеговине, и призвали стороны проявлять максимальную сдержанность.
The cadastre borders between the counties of Sitnica in the Federal Republic of Yugoslavia and the neighbouring Croatian counties are shown in the map, attached hereto. Кадастровые границы между округами Ситница в Союзной Республике Югославии и соседними хорватскими округами показаны на прилагаемой к настоящему письму карте.
All those who commit criminal acts against humanity in the Federal Republic of Yugoslavia are treated equally before the law regardless of their national background. Все, кто совершает преступления против человечности в Союзной Республике Югославии, равны перед законом, независимо от их национальной принадлежности.
In the Republic of Estonia, there are no laws that place discriminatory restrictions on the basis of ethnicity, language, religion or culture. В Эстонской Республике нет законов, которые предусматривали бы дискриминационные ограничения по признаку этнической принадлежности, языка, религии или культуры.
A user-friendly manual will be prepared which will be tested in two national workshops to be held in Barbados and the Dominican Republic. Будет подготовлено доступное для пользователей учебное пособие, которое будет опробовано в рамках двух национальных семинаров на Барбадосе и в Доминиканской Республике.
1962-1965 Appointed Ambassador of Guinea to the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, in Belgrade, the first to open the Diplomatic Mission. 1962-1965 годы Назначен послом Гвинейской Республики в Социалистической Федеративной Республике Югославии в Белграде (первый глава дипломатического представительства в этой стране).
Likewise, in the Republic of Korea, both buyers and suppliers have played major roles in extending help to SMEs in the area of technological innovation. Аналогичным образом в Республике Корея покупатели и поставщики играют важную роль в оказании помощи МСП в области технологических новшеств.