Coastal shipping in China and the Republic of Korea is also significant and is taking some share of domestic freight. |
Каботажные перевозки в Китае и Республике Корея также занимают значительное место и определенную долю во внутренних грузоперевозках. |
It should enhance traffic safety in the Republic of Korea. |
Это должно способствовать повышению безопасности дорожного движения в Республике Корея. |
These offices were: Dominican Republic, Haiti, Kyrgyzstan, Niger, Pakistan, South Sudan and Yemen. |
Такими отделениями были отделения в Доминиканской Республике, Гаити, Кыргызстане, Нигере, Пакистане, Южном Судане и Йемене. |
The effect of a positive Government intervention is shown in the development of the organic agriculture sector in the Republic of Moldova. |
Позитивный эффект мер, принимаемых правительством, находит свое отражение в развитии сектора органического сельского хозяйства в Республике Молдова. |
The tools include structural reforms implemented in the Slovak Republic and the use of complex multi-tool approaches. |
К этим инструментам относятся структурные реформы, проведенные в Словацкой Республике, и применение сложного подхода с использованием многих инструментов. |
No community facilities for patients suffering from mental disorders exist in the Slovak Republic. |
В Словацкой Республике не существует общинных учреждений для пациентов, страдающих психическими расстройствами. |
A separate chapter was not provided in Italy, the Republic of Moldova, Romania and Serbia. |
В Италии, Республике Молдова, Румынии и Сербии такого отдельного раздела соответствующая документация не содержит. |
Pilot project in the Republic of Moldova: 2012. |
Экспериментальный проект в Республике Молдова: 2012 год. |
Presidential and legislative elections constitute a key milestone to the next era of peacebuilding in the Central African Republic. |
Президентские и законодательные выборы являются важнейшей вехой на пути к следующему этапу миростроительства в Центральноафриканской Республике. |
Canada provided information on its comprehensive biological non-proliferation strategy for cooperative assistance in the Kyrgyz Republic being implemented under Canada's Global Partnership Program. |
Канада представила информацию о своей всеобъемлющей стратегии биологического нераспространения для целей оказания содействия на основе сотрудничества в Кыргызской Республике, которая реализуется в рамках канадской Программы глобального партнерства. |
The Security Council supports the ongoing efforts aimed at national reconciliation in the Central African Republic and welcomes the progress achieved so far. |
«Совет Безопасности поддерживает предпринимаемые усилия по национальному примирению в Центральноафриканской Республике и приветствует достигнутый к настоящему времени прогресс. |
Currently, STIP Reviews are under way in the Dominican Republic, El Salvador and Peru. |
В настоящее время проводятся обзоры НТИП в Доминиканской Республике, Перу и Сальвадоре. |
The Republic is successfully implementing a national programme on the prevention, early diagnosis and treatment of diabetes and oncological diseases. |
В республике успешно реализуются национальные программы профилактики, ранней диагностики и лечения больных сахарным диабетом и онкологическими заболеваниями. |
The law enforcement agencies constantly monitor reports alleging the use of illegal investigative methods in the Chechen Republic. |
Правоохранительные органы ведут постоянный мониторинг сообщений о якобы имевших место фактах использования недозволенных методов ведения следствия на территории Чеченской Республике. |
The Russian Federation does not have information on any unofficial places of detention in the Chechen Republic. |
Российская Федерация не располагает сведениями о наличии в Чеченской Республике неофициальных мест содержания под стражей. |
Two communications were sent to the African region namely to Nigeria and the United Republic of Tanzania. |
Два сообщения были направлены странам региона Африки, а именно Нигерии и Объединенной Республике Танзания. |
The Republic needs to provide sufficient resources for these Agencies to combat these sophisticated cases. |
Республике необходимо предоставить этим учреждениям достаточные ресурсы для борьбы с этими сложными явлениями. |
The Republic of Haiti has collective insurance mechanisms enabling individuals to cope with the financial consequences of social risks. |
В Республике Гаити предусмотрены механизмы коллективного страхования, позволяющие людям справляться с финансовыми последствиями социальных рисков. |
The Government has launched a web page to promote e-government initiatives and services in the Republic of Moldova. |
Правительство открыло веб-сайт для развития инициатив и услуг в области электронизации управления в Республике Молдова. |
CESCR recommended that the Republic of Moldova take urgent measures to ensure universal access to affordable primary health care. |
КЭСКП рекомендовал Республике Молдова принять срочные меры по обеспечению всеобщего доступа к доступным по цене базовым медицинским услугам. |
UNHCR stated that the Republic of Moldova had no legislation on statelessness and no statelessness identification mechanism. |
УВКБ отметило, что в Республике Молдова отсутствуют законодательство о безгражданстве и механизм предоставления удостоверений личности лицам без гражданства. |
UNESCO recommended that the Republic of Moldova continue to promote media pluralism and encourage opening of the media market in the Transnistrian region. |
ЮНЕСКО рекомендовала Республике Молдова продолжать работу по поощрению плюрализма мнений в печати и содействию открытию рынка средств массовой информации в Приднестровье. |
JS2 and CNR recommended that the Republic of Moldova adopt a new Action Plan to support Roma and allocate financial resources for its implementation. |
СП2 и НЦР рекомендовали Республике Молдова принять новый план действий по поддержке рома и выделить финансовые ресурсы для его выполнения. |
The Russian Federation would be following with interest the project of establishing an UNCITRAL regional centre in the Republic of Korea. |
Российская Федерация будет с интересом следить за реализацией проекта по созданию регионального центра ЮНСИТРАЛ в Республике Корея. |
However, Nauru, the world's smallest independent Republic, was not without its own issues and challenges. |
Однако Науру, самой маленькой в мире независимой Республике, присущи свои собственные проблемы и трудности. |