As of October 2005, 24,588 ethnic Chinese, generally referred to as Hwagyo, were residing in the Republic of Korea. |
На октябрь 2005 года в Республике Корее проживало 24588 этнических китайцев, которых обычно называют "хуакио". |
All responsible authorities have taken the necessary measures for implementing the main guidelines on the support of the Gypsies in the Republic of Moldova for 2001-2010. |
Все ответственные органы принимают необходимые меры для претворения в жизнь Основных направлений деятельности по поддержке цыган/рома в Республике Молдова в 2001-2010 годах. |
Appendix 1 to the present Report contains the relevant statistics on the structure of the population in the Republic of Macedonia according to the latest census of 2002. |
В добавлении 1 к настоящему докладу содержатся соответствующие статистические данные о структуре населения в Республике Македонии согласно последней переписи 2002 года. |
Ethnic structure of budget beneficiaries in the Republic of Macedonia |
Этническая структура бенефициаров бюджетных ассигнований в Республике Македонии |
Facilitation of measures to normalize the social and political situation in the Chechen Republic. |
содействие мероприятиям по процессу урегулирования общественно-политической ситуации в Чеченской Республике. |
Furthermore, a symposium devoted to the introduction of the National Health Bill in the Republic of Serbia, was organised in co-operation with DFID. |
В сотрудничестве с Министерством международного развития был также организован симпозиум, посвященный введению Национального законопроекта о здравоохранении в Республике Сербии. |
Moreover, in the Republic of Serbia polygamy is not allowed under any law and it is sanctioned by the Penal Code as a criminal act. |
Более того, в Республике Сербии полигамия не разрешена ни одним законом и рассматривается в Уголовным кодексе как преступное деяние. |
In Comoros, Samoa and the United Republic of Tanzania, international tourism has been the most important source of foreign exchange earnings since 1985. |
На Коморских Островах, в Самоа и Объединенной Республике Танзании международный туризм был самым важным источником поступления иностранной валюты с 1985 года. |
There are over 800,000 Burundian refugees outside the country, most of them in the United Republic of Tanzania, within or outside the camps. |
Вне страны насчитывается более 800000 бурундийских беженцев, наибольшая часть которых размещается в Объединенной Республике Танзании в лагерях или вне их. |
Decides that sovereignty over the Bakassi Peninsula lies with the Republic of Cameroon; |
постановляет, что суверенитет над полуостровом Бакасси принадлежит Республике Камерун; |
The Governments of the former Yugoslav Republic of Macedonia and Kosovo should endeavour to protect the rights of ethnic minorities, displaced persons and returning refugees. |
В бывшей югославской Республике Македонии и в Косово правительства должны обеспечить защиту прав этнических меньшинств, перемещенных лиц и прибывающих беженцев. |
In Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, UNIDO has also provided technical assistance for capacity-building in the area of cleaner production. |
В Хорватии и бывшей югославской Республике Македонии ЮНИДО оказывает также техническую помощь в целях укрепления потенциала в области более чистых производственных процессов. |
It welcomed the special attention given by member States to the situation in the Central African Republic and their determination to contribute to consolidation of the ongoing peace process. |
Он приветствовал особое внимание, уделяемое государствами-членами положению в Центральноафриканской Республике, и их твердое намерение содействовать укреплению нынешнего мирного процесса. |
According to the preliminary data, the overall damage inflicted on the Republic of Azerbaijan as a result of Armenian aggression exceeds 20 billion USD. |
По предварительным данным, общий ущерб, причиненный Азербайджанской Республике в результате армянской агрессии, превышает 20 млрд. долл. США. |
This situation does not allow the Republic of Azerbaijan to effectively maintain the control over its territory and disrupts the normal economic growth and sustainable development of the country. |
Такое положение не позволяет Азербайджанской Республике осуществлять эффективный контроль над своей территорией и мешает нормальному экономическому росту и устойчивому развитию Азербайджана. |
Since the outbreak of the conflict in the former Yugoslav Republic of Macedonia, WFP has been also providing food assistance to refugees fleeing into Kosovo. |
Со времени начала конфликта в бывшей югославской Республике Македонии МПП также оказывает продовольственную помощь беженцам, пытающимся найти убежище в Косово. |
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, WFP provides food assistance to about 5,500 refugees, and coordinates aid to some 50,000 people internally displaced by the conflict. |
В бывшей югославской Республике Македонии МПП оказывает продовольственную помощь примерно 5500 беженцев и координирует оказание помощи приблизительно 50000 человек, внутренне перемещенных в результате конфликта. |
The Ministers also welcomed and approved the transfer of the co-chairmanship of the Working Group on Information and Media from Austria to the Federal Republic of Yugoslavia. |
Министры также приветствовали и утвердили передачу Союзной Республике Югославии функций сопредседателя Рабочей группы по информации и коммуникации, которые до этого выполняла Австрия. |
The Dominican Government calls upon Member States to continue supporting the work of INSTRAW in the Dominican Republic by providing contributions, to the extent that they can. |
Доминиканское правительство призывает государства-члены и впредь поддерживать работу МУНИУЖ в Доминиканской Республике, предоставляя вклады в меру своих возможностей. |
In the Central African Republic, my delegation appreciates the commitment of the new authorities to promote the return to constitutional legality in the context of consensual management. |
В Центральноафриканской Республике наша делегация высоко ценит приверженность новых властей поощрению восстановления конституционного порядка в условиях правления на основе консенсуса. |
Mr. President, my country would once again ask for your attention with respect to the Republic of China on Taiwan. |
Г-н Председатель, моя страна вновь хотела бы привлечь Ваше внимание к Китайской Республике на Тайване. |
E. Status and rights of temporary refugees in the Republic of Slovenia |
Е. Статус и права временных беженцев в Республике Словении |
The successes achieved so far in Sierra Leone, Burundi, the Central African Republic and Guinea-Bissau are largely due to their peacemaking efforts. |
Успехи в Сьерра-Леоне, Бурунди, Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау достигались до сих пор благодаря главным образом их миротворческим усилиям. |
The Department of Justice operates as a Secretariat for the Ministry of Justice and handles all legal matters for the Republic. |
Департамент юстиции выполняет функции секретариата министерства юстиции и ведает всеми правовыми вопросами в Республике. |
In June the production volume of leather, leather goods and footwear has dropped a bit in the Republic. |
Объемы производства кожи, изделий из кожи и обуви в республике в июне несколько снизились. |