| Out of six neighbouring countries, four suffer from similar internal conflicts which have exacerbated instability in the Central African Republic. | Из шести соседних стран четыре страдают от аналогичных внутренних конфликтов, что усиливает нестабильность в Центральноафриканской Республике. |
| The abduction of children in the Central African Republic, especially in the northern areas, is a critical concern. | Очень серьезную озабоченность вызывает практика похищения детей в Центральноафриканской Республике, особенно в северных районах. |
| Seizures in the Bolivarian Republic of Venezuela remained essentially stable. | Объем изъятий в Боливарианской Республике Венесуэла оставался в целом без изменений. |
| More men than women are part-time workers in only a few countries (Romania, the former Yugoslav Republic of Macedonia). | Среди работающих неполный день мужчины преобладают лишь в нескольких странах (в бывшей югославской Республике Македония и в Румынии). |
| In the Republic of Moldova, some progress overall had been achieved since the second EPR. | В Республике Молдова с момента проведения второго ОРЭД был достигнут в целом определенный прогресс. |
| Such areas are the only areas in the Republic emplaced with anti-personnel mines. | Такие районы являются единственными районами в Республике, где установлены противопехотные мины. |
| In the Republic of Korea, a property registration system has been introduced to prevent illegal property accumulation by public officials. | В Республике Корея в целях предотвращения незаконного накопления собственности публичными должностными лицами введена в действие система регистрации собственности. |
| In the Republic of Korea, the Government has eased its construction and building operation regulations to encourage the development of childcare facilities. | В Республике Корея правительство ослабило регламенты строительства и эксплуатации зданий с целью поощрения создания центров по уходу за детьми. |
| In the past year, around 500 older women had been murdered in the United Republic of Tanzania following accusations of witchcraft. | В прошлом году в Объединенной Республике Танзания были убиты порядка 500 пожилых женщин, обвиненных в колдовстве. |
| Similarly, in March 2012, UNHCR conducted a census of the refugee population in the Dominican Republic using mobile technology. | Аналогичным образом в марте 2012 года УВКБ провело перепись беженского населения в Доминиканской Республике с использованием технологий мобильной связи. |
| Mexico praised the Republic of Korea for its progress in the protection of human rights. | Мексика воздала должное Республике Корея за достигнутый ею прогресс в области защиты прав человека. |
| The Netherlands commended the efforts made by the Republic of Korea to integrate a human rights perspective in its policies. | Нидерланды воздали Республике Корея должное за ее усилия по интеграции в свою политику аспектов, касающихся прав человека. |
| The delegation expressed appreciation to Member States for preparing their evaluation of and recommendations to the Republic of Korea. | Делегация выразила признательность государствам-членам за подготовку их оценки положения в Республике Корея и соответствующих рекомендаций для нее. |
| The Republic of Korea and Mozambique have both adopted specific rules and decrees on quality education. | В Республике Корея и Мозамбике введены конкретные правила и указы, посвященные качеству образования. |
| The Republic of Korea did not have any specific laws for the criminal prosecution of racism and racial discrimination. | В Республике Корея нет каких-либо специальных законов, предусматривающих уголовное преследование за расизм и расовую дискриминацию. |
| Abductions of children by LRA in the Central African Republic, especially in the south-east of the country, remain of concern. | Похищения детей боевиками ЛРА в Центральноафриканской Республике, особенно в ее юго-восточных районах, по-прежнему вызывают озабоченность. |
| The Republic of Argentina has been aware of these exercises for many years. | Аргентинской Республике на протяжении многих лет было известно о проведении таких учений. |
| The overall situation in the Republic of Chad since the last ministerial meeting has been one of peace and stability. | Общая обстановка в Республике Чад со времени проведения предыдущего совещания на уровне министров была мирной и стабильной. |
| Technical assistance was also provided to the institutes on ageing in the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala and Nicaragua. | Техническая помощь также оказывалась институтам по проблемам старения в Гватемале, Доминиканской Республике, Никарагуа и Сальвадоре. |
| The Republic adopted a national programme to combat tropical diseases over the period 2005 to 2010. | Национальная программа борьбы с тропическими болезнями была принята в Республике Таджикистан на период 2005 - 2010 годов. |
| Furthermore, priority will be given to the situation of stateless children in the Dominican Republic. | Кроме того, первоочередное внимание будет уделяться ситуациям детей без гражданства в Доминиканской Республике. |
| (b) Their stay in the Republic prejudices the national security, order, health or public morals. | Ь) нахождение в Республике наносит ущерб национальной безопасности, общественному порядку, здоровью и нравственности. |
| The Commission also expressed its appreciation to France and the Republic of Korea, which had funded junior professional officers to work in the Secretariat. | Комиссия выразила также признательность Республике Корея и Франции, которые финансировали работу в Секретариате младших сотрудников категории специалистов. |
| Other new initiatives in the region include city development strategies in Benin, Mali, the United Republic of Tanzania and Kenya. | К числу других новых инициатив в этом регионе относится принятие стратегий развития городов в Бенине, Мали, Объединенной Республике Танзания и Кении. |
| Support for safeguarding intangible cultural heritage was provided for projects in Cuba, the Dominican Republic, Jamaica, Tonga and Vanuatu. | ЮНЕСКО поддерживала проекты в области охраны нематериального культурного наследия в Вануату, Доминиканской Республике, Кубе, Тонга и Ямайке. |