All amounts owed by Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia, Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia remain outstanding. |
Все суммы, причитающиеся с Хорватии, Союзной Республике Югославии, Боснии и Герцеговины и бывшей югославской Республики Македонии, до сих пор не выплачены. |
The Republic of Korea deeply appreciated the valuable contribution by States and all other stakeholders in the universal periodic review of the Republic of Korea. |
Республика Корея высоко ценит тот важный вклад, который внесли государства и все другие участники универсального периодического обзора по Республике Корея. |
Refugee status in the Federal Republic of Yugoslavia is acquired on the basis of the Law of Refugees in the Republic of Serbia, and the corresponding Decree in the Republic of Montenegro. |
Статус беженцев в СР Югославии предоставляется на основе Закона о беженцах в Республике Сербии и соответствующего Декрета в Республике Черногории. |
The Republic of Macedonia provides protection to the Liaison Office of the Hellenic Republic in the Republic of Macedonia and its representatives in accordance with the relevant provisions of the respective Vienna Conventions. |
Республика Македония предоставляет защиту Отделению связи Греческой Республики в Республике Македония и его представителям согласно соответствующим положениям тех венских конвенций, которые к этому относятся. |
The Act of the Republic of Belarus "On education in the Republic of Belarus" proclaimed compulsory basic (nine-year) education as one of the principles of the Republic's education system. |
Закон Республики Беларусь "Об образовании в Республике Беларусь" провозгласил одним из основных принципов системы образования республики обязательность базового (девятилетнего) образования. |
Credible allegations of severe and ongoing human rights violations have been reported by refugees and IDPs to international and national organizations in the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania and the Republic of Montenegro (Federal Republic of Yugoslavia). |
Беженцы и вынужденные переселенцы сообщили международным и национальным организациям в бывшей югославской Республике Македонии, Албании и Республики Черногории (Союзная Республика Югославия) достоверные сведения о вопиющих и продолжающихся нарушениях прав человека. |
Their later invention, the so-called Republic of Nagorny Karabakh, is nothing but a tactical trick in the strategy of Armenian politicians, which is to attach the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic to the Republic of Armenia. |
Последующее изобретение, так называемая "Нагорно-Карабахская Республика", является не более чем тактической уловкой в стратегии армянских политиков, направленной на присоединение нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики к Республике Армения. |
The legal position of foreign citizens is governed by the Constitution of the Kyrgyz Republic and also the Law of the Kyrgyz Republic "On the legal position of foreign citizens in the Kyrgyz Republic". |
Правовое положение иностранных граждан регулируется Конституцией Кыргызской Республики, а также Законом Кыргызской Республики "О правовом положении иностранных граждан в Кыргызской Республике". |
These attacks are another violation of the international border between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia, originating from United Nations Protected Areas in the Republic of Croatia. |
Указанные налеты, будучи совершенными из районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, в Республике Хорватии, являются еще одним нарушением международной границы между Республикой Боснией и Герцеговиной и Республикой Хорватией. |
At the present time, Venezuelans are working as volunteers in the context of this mission in the Republic of Bolivia and the Republic of Nicaragua. |
В настоящее время в Боливии и Республике Никарагуа находятся венесуэльцы, работающие бригадирами в составе этой миссии. |
The constitutional and legal provisions and equality in practice have enabled the activities of about 50 registered religious communities in the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro. |
Благодаря конституционным и другим законодательным положениям и практическому равноправию всех конфессий в Республике Сербии и Республике Черногории осуществляют свою деятельность около 50 зарегистрированных религиозных общин. |
The legal regulation of the rights of national minorities in this field in the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia are in agreement with the CSCE documents. |
Юридическое регулирование прав национальных меньшинств в этой области в Республике Сербии и в Союзной Республике Югославии соответствует документам СБСЕ. |
However, a large portion of the Albanian national minority persistently boycotts the public life in the Province, the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Тем не менее значительная часть албанского национального меньшинства упорно бойкотирует общественную жизнь в Крае, Республике Сербии и Союзной Республике Югославии. |
Additionally, in 1998 new projects on energy efficiency will be initiated in Armenia, Azerbaijan, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Republic of Moldova. |
Кроме того, в 1998 году новые проекты по вопросам энергоэффективности будут осуществляться в Армении, Азербайджане, бывшей югославской Республике Македонии и Республике Молдова. |
The greatest cause for concern presently is the instability in the Republic of Albania and its implications for the security situation of the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Главным источником обеспокоенности в настоящее время служит нестабильность в Республике Албании и ее воздействие на обстановку в бывшей югославской Республике Македонии. |
The inflation rate was also down in the Bolivarian Republic of Venezuela, the Dominican Republic, Haiti, Peru and Uruguay. |
Уровень инфляции понизился также в Боливарианской Республике Венесуэла, Доминиканской Республике, Гаити, Перу и Уругвае. |
The Summit noted the efforts being made in the search for sustainable political solutions in the Kingdom of Lesotho, the Republic of Madagascar and the Republic of Zimbabwe. |
Участники совещания отметили усилия, прилагаемые для поиска долгосрочного политического урегулирования в Королевстве Лесото, Республике Мадагаскар и Республике Зимбабве. |
In addition, UNODC has carried out technical assessments of national capacities for the protection of witnesses in Azerbaijan, the Republic of Moldova and the United Republic of Tanzania. |
Кроме того, ЮНОДК провело техническую оценку национального потенциала в области защиты свидетелей в Азербайджане, Объединенной Республике Танзания и Республике Молдова. |
Installation of Business Linkages programmes also progressed in Argentina, the Dominican Republic, Brazil, Peru, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
Работа по развертыванию программ налаживания деловых связей продолжалась также в Аргентине, Бразилии, Замбии, Доминиканской Республике, Объединенной Республике Танзания, Перу и Уганде. |
Engagement with the Council of Europe Development Bank continued, with UNICEF implementing programmes funded by the Bank in Georgia, the Republic of Moldova and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Продолжалось взаимодействие с Банком развития Совета Европы: ЮНИСЕФ осуществлял программы, финансировавшиеся этим банком в Грузии, Республике Молдова и бывшей югославской Республике Македония. |
For instance, entrepreneurs born in the Republic of Korea helped introduce cars and electronics built in the Republic of Korea into the United States. |
Например, предприниматели, родившиеся в Республике Корея, помогли внедрить автомашины и электронные приборы, произведенные в Республике Корея, в Соединенных Штатах. |
As noted above, gridded data from Luxembourg, the Republic of Moldova, Romania (2010) and the former Yugoslav Republic of Macedonia were still missing. |
Как отмечалось выше, по-прежнему отсутствуют данные с координатной привязкой по бывшей югославской Республике Македония, Люксембургу, Республике Молдова и Румынии (2010 год). |
The birth registration of foreign children born in the Republic of Korea can be made through their respective countries' embassies in the Republic of Korea. |
Регистрация рождений детей иностранцев, родившихся в Республике Корея, может производиться путем обращения в посольства их соответствующих стран в Республике Корея. |
This provides the Azeri side with an opportunity to concentrate large forces and military equipment along the borders of the Republic of Armenia and the line of contact with the Nagorno Karabakh Republic. |
Это позволяет азербайджанской стороне сосредоточить значительные силы и средства на границах с Республикой Армения и линии соприкосновения в Нагорно-Карабахской Республике. |
According to the Constitution of the Republic of Armenia, the church is separate from the State in the Republic of Armenia. |
В соответствии с Конституцией Республики Армения церковь в Республике Армения отделена от государства. |