Housing difficulties are among the most acute social problems in the Kyrgyz Republic. |
Жилищная проблема в Кыргызской Республике остается одной из самых острых проблем общества. |
Since the coup attempt in May, the number of illegally owned arms inside the Central African Republic has been increasing. |
После майской попытки переворота в Центральноафриканской Республике растет количество незаконно находящегося на руках оружия. |
Only with that approach can we expect the international community's efforts in the Central African Republic to yield good results. |
Только при таком подходе можно рассчитывать на то, что усилия международного сообщества в Центральноафриканской Республике принесут позитивные результаты. |
It is now almost eight months since we discussed the Central African Republic in this Chamber. |
Прошло почти восемь месяцев с момента последнего обсуждения вопроса о Центральноафриканской Республике в этом зале. |
NGOs also brought to the attention of the Sub-Commission new developments in both Afghanistan and the Chechen Republic of the Russian Federation. |
Кроме того, НПО обратили внимание Подкомиссии на последние изменения, происшедшие как в Афганистане, так и в Чеченской Республике Российской Федерации. |
A status-of-mission agreement was proposed to the Federal Republic of Yugoslavia in September 2001, but it has yet to be signed. |
В сентябре 2001 года Союзной Республике Югославии было предложено соглашение о статусе миссии, однако оно еще не подписано. |
The Ministers of member States of ECCAS adopted a statement requesting the international community to provide substantial assistance to the Central African Republic. |
Министры государств - членов ЭСЦАГ приняли декларацию, в которой содержится призыв к мировому сообществу оказать соответствующую помощь Центральноафриканской Республике. |
Lending to the Republic of Moldova on commercial terms early in its existence as an independent State led to serious debt problems. |
Предоставление Республике Молдова кредитов на коммерческих условиях на начальных этапах ее существования как независимого государства привело к серьезным проблемам задолженности. |
The last element we would like to highlight concerns the situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia in relation to Kosovo. |
Последний момент, который мы хотели бы затронуть, касается ситуации в бывшей югославской Республике Македонии в связи с Косово. |
The figure cited by the delegation - 340,000 - possibly represented only half the actual number of Haitians in the Dominican Republic. |
Приведенная делегацией цифра - 340000 человек - составляет, возможно, лишь половину фактического числа гаитян, находящихся в Доминиканской Республике. |
The EU remains deeply concerned about the serious security situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
ЕС продолжает выражать серьезную озабоченность в связи с серьезной ситуацией в области безопасности, которая сложилась в бывшей югославской Республике Македонии. |
The situation in both the Presevo Valley and the former Yugoslav Republic of Macedonia continued to have a destabilizing influence in Kosovo. |
Положение как в Прешевской долине, так и в бывшей югославской Республике Македонии продолжало оказывать дестабилизирующее воздействие на Косово. |
Unfortunately, in our Republic we still have limited possibilities for anonymous treatment, and we also have a shortage of medication. |
К сожалению, в республике еще ограничены возможности анонимного лечения, испытывается недостаток в медикаментах. |
As paragraphs 8 to 10 of the report indicated, many Haitians lived in the Dominican Republic. |
Как явствует из пунктов 8 - 10 доклада, в Доминиканской Республике живет большое число гаитян. |
Inter-ethnic violence in southern Serbia and The former Yugoslav Republic of Macedonia also caused displacement of the civilian population. |
Насилие на почве этнической розни в южной части Сербии и в бывшей югославской Республике Македонии также служило причиной перемещения гражданского населения. |
In the Federal Republic of Germany, explosives and hazardous explosive substances come under the Explosives Act. |
В Федеративной Республике Германии на взрывчатку и опасные взрывчатые вещества распространяется действие Закона о взрывчатых веществах. |
Similar centres have been closed down in the Kabardino-Balkarsk Republic, and in the Bryansk, Kaluga, Magadan, and Sakhalin regions. |
Ликвидированы подобные центры в Кабардино-Балкарской Республике, Брянской, Калужской, Магаданской, Сахалинской, областях). |
Annex 9 provides an overview of health-care facilities in the Slovak Republic to 31 December 1998. |
В приложении 9 содержится обзор учреждений системы здравоохранения в Словацкой Республике по состоянию на 31 декабря 1998 года. |
Statistical data on the proportion of mothers and children using such protection are not specifically monitored in the Slovak Republic. |
Отдельного учета статистических данных о количестве матерей и детей, пользующихся такой защитой, в Словацкой Республике не ведется. |
In the Slovak Republic library information services are provided to citizens in towns and villages, mainly through public, scientific and academic libraries. |
Библиотечно-информационные услуги в Словацкой Республике предоставляются гражданам в городах и деревнях в основном через публичные, научные и учебные библиотеки. |
The State party is urged to ensure that national reconstruction occurs on a fair and equitable basis across the Federal Republic of Yugoslavia. |
Государству-участнику настоятельно предлагается обеспечить то, чтобы национальное восстановление шло на справедливой и равноправной основе во всей Союзной Республике Югославии. |
Ms. Khan said that the difficult economic situation in the Republic of Moldova had contributed to the decline in birth and the increase in mortality rates. |
Г-жа Хан говорит, что сложное экономическое положение в Республике Молдове вызывает снижение показателей рождаемости и рост смертности. |
There is no law in the Republic of Moldova which would encourage the forced assimilation of persons belonging to an ethnic minority. |
В Республике Молдова не существует каких-либо законов, которые поощряли бы принудительную ассимиляцию лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
In the Central African Republic, restrictions on access and lack of resources continue to deny life-saving assistance to some 2.2 million people. |
В Центральноафриканской Республике из-за ограничения доступа и отсутствия ресурсов по-прежнему лишены жизненно необходимой помощи более 2,2 миллионов человек. |
In The Republic of Macedonia, there is a developed network of facilities, institutions for organized care and parenting. |
В Республике Македонии имеется развитая сеть учреждений организованного ухода за детьми и их воспитания. |